Выбрать страницу

СОГЛАШЕНИЕ от 21 ЯНВАРЯ 1993 ГОДА С ПОПРАВКАМИ, ВНЕСЕННЫМИ ПРОТОКОЛАМИ от 25 АВГУСТА 2009 ГОДА и 11 ИЮЛЯ 2012 ГОДА

КОНВЕНЦИЯ

МЕЖДУ ШВЕЙЦАРСКОЙ КОНФЕДЕРАЦИЕЙ И ВЕЛИКИМ ГЕРЦОГСТВОМ ЛЮКСЕМБУРГСКИМ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ

 

Статья 1

Личный масштаб

Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств.

 

Статья 2

Оплачиваемые налоги

  1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доходы и на капитал, взимаемым от имени Договаривающегося государства, его политических подразделений или его местных органов власти, независимо от способа их взимания.

 

  1. Налогами на доход и капитал считаются все налоги, налагаемые на совокупный доход, на совокупный капитал или на элементы дохода или капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги на общие суммы заработной платы, выплачиваемые предприятиями, а также налоги на прирост стоимости капитала.

 

  1. К существующим налогам, к которым применяется Конвенция, относятся, в частности:

 

a) в Люксембурге:

(i) подоходный налог с физических лиц (l’impôt sur le revenu des personnes physiques)

(ii) корпоративный налог (l’impôt sur le revenu des collectivités);

(iii) специальный налог на вознаграждение директоров (l’impôt spécial sur les tantièmes);

(iv) налог на капитал (l’impôt sur la fortune); и

(v) муниципальный торговый налог на прибыль и капитал (“impôt commercial communal d’après les bénéfices et capital d’exploitation”);

(который далее будет именоваться “люксембургский налог”);

 

б) в Швейцарии:

федеральные, кантональные и местные подоходные налоги (les impôts fédéraux, cantonaux et communaux)

(i) по доходам (общий доход, заработанный доход, доход от капитала, промышленная и коммерческая прибыль, прирост капитала и другие доходы); и

(ii) на капитал (общий капитал, движимое и недвижимое имущество, промышленный и коммерческий капитал, а также резервы и другие элементы капитала);

(который в дальнейшем именуется “швейцарский налог”);

  1. Конвенция применяется также к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые вводятся после даты подписания Конвенции в дополнение к существующим налогам или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся государств уведомляют друг друга о существенных изменениях, которые были внесены в их соответствующие законы о налогообложении.

 

  1. Конвенция не применяется к авансовому федеральному налогу, взимаемому в Швейцарии с выигрышей в лотерею.

 

Статья 3

Общие определения

  1. Для целей настоящей Конвенции, если контекст не требует иного:

a) термины “Договаривающееся государство” и “другое Договаривающееся государство” означают Люксембург или Швейцарию, в зависимости от контекста;

b) термин “Люксембург” означает Великое Герцогство Люксембург;

c) термин “Швейцария” означает Швейцарскую Конфедерацию;

d) термин “лицо” включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

e) термин “компания” означает любое юридическое лицо или любое юридическое лицо, которое рассматривается как юридическое лицо для целей налогообложения;

f) термины “предприятие одного Договаривающегося государства” и “предприятие другого Договаривающегося государства” означают соответственно предприятие, осуществляемое резидентом одного Договаривающегося государства, и предприятие, осуществляемое резидентом другого Договаривающегося государства;

g) термин “международная перевозка” означает любую перевозку на судне или воздушном судне, эксплуатируемом предприятием, место эффективного управления которого находится в одном Договаривающемся государстве, за исключением случаев, когда судно или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся государстве;

h) термин “компетентный орган” означает:

(i) в случае Люксембурга – министр финансов или его уполномоченный представитель;

(ii) в случае Швейцарии – директор Федерального налогового управления или его уполномоченный представитель.

  1. В отношении применения Конвенции Договаривающимся государством любой термин, не определенный в ней, если контекст не требует иного, имеет то значение, которое он имеет в соответствии с законодательством этого государства в отношении налогов, к которым применяется Конвенция.

Статья 4

Резидент

  1. Для целей настоящей Конвенции термин “резидент Договаривающегося государства” означает любое лицо, которое в соответствии с законодательством этого государства подлежит налогообложению в нем в силу своего домициля, места жительства, места управления или любого другого критерия аналогичного характера.

 

  1. Если в силу положений пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся государств, то его статус определяется следующим образом:

a) он считается резидентом того государства, в котором он имеет постоянное место жительства; если он имеет постоянное место жительства в обоих государствах, он считается резидентом того государства, с которым его личные и экономические отношения более тесные (центр жизненных интересов);

b) если государство, в котором находится центр его жизненных интересов, не может быть определено, или если он не имеет постоянного места жительства ни в одном из государств, он считается резидентом государства, в котором он обычно проживает;

c) если он обычно проживает в обоих государствах или ни в одном из них, он считается резидентом государства, гражданином которого он является;

d) если он является гражданином обоих государств или ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся государств решают этот вопрос по взаимному согласию.

 

  1. Если в силу положений пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся государств, то оно считается резидентом государства, в котором находится место его фактического управления.

 

Статья 5

Постоянное учреждение

  1. Для целей настоящей Конвенции термин “постоянное представительство” означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется деятельность предприятия.

 

  1. Термин “постоянное представительство” включает, в частности:

a) место управления;

б) ветка;

в) офис;

г) фабрика;

e) семинар, и

f) шахта, нефтяная или газовая скважина, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

 

  1. Здание или строительная площадка является постоянным представительством только в том случае, если оно длится более 12 месяцев.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, считается, что термин “постоянное представительство” не включает:

a) использование помещений исключительно в целях хранения, демонстрации или доставки товаров или товаров, принадлежащих предприятию;

b) содержание запаса товаров или товаров, принадлежащих предприятию, исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки;

c) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для целей переработки другим предприятием;

d) содержание постоянного места работы исключительно с целью приобретения товаров или продукции или сбора информации для предприятия;

e) содержание постоянного места деятельности исключительно с целью осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

f) содержание постоянного места ведения бизнеса исключительно для любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах a)-e), при условии, что общая деятельность постоянного места ведения бизнеса, являющаяся результатом этой комбинации, носит подготовительный или вспомогательный характер.

 

  1. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо – иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6, – действует от имени предприятия и имеет и обычно осуществляет в Договаривающемся государстве полномочия на заключение договоров от имени предприятия, это предприятие считается имеющим постоянное представительство в этом государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если только деятельность такого лица не ограничивается деятельностью, упомянутой в пункте 4, которая, если бы она осуществлялась через постоянное место деятельности, не делала бы это постоянное место деятельности постоянным представительством согласно положениям этого пункта.

 

  1. Предприятие не считается имеющим постоянное представительство в Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом государстве через брокера, генерального комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что такие лица действуют в ходе своей обычной деятельности.

 

  1. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося государства, или осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не означает, что одна из компаний является постоянным представительством другой.

 

Статья 6

Доход от недвижимого имущества

  1. Доход, полученный резидентом одного Договаривающегося государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), расположенного в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Термин “недвижимое имущество” имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося государства, в котором находится данное имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, относящееся к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемое в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего законодательства в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку месторождений полезных ископаемых, источников и других природных ресурсов; суда, лодки и самолеты не считаются недвижимым имуществом.

 

  1. Положения пункта 1 применяются к доходам, полученным от прямого использования, сдачи в аренду, фермерского лизинга или использования в любой другой форме недвижимого имущества.

 

  1. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого имущества, используемого для выполнения независимых личных услуг.

 

Статья 7

Прибыль от бизнеса

  1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства подлежит налогообложению только в этом государстве, если только предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность, как указано выше, прибыль предприятия может облагаться налогом в другом государстве, но только та ее часть, которая относится к этому постоянному представительству.

 

  1. С учетом положений пункта 3, если предприятие одного Договаривающегося государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся государстве этому постоянному представительству приписывается прибыль, которую можно было бы ожидать, если бы оно было отдельным предприятием, занимающимся той же или аналогичной деятельностью в тех же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

 

  1. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные для целей постоянного представительства, включая понесенные таким образом исполнительные и общие административные расходы, независимо от того, понесены ли такие расходы в государстве, в котором находится постоянное представительство, или в другом месте.

 

  1. В той мере, в какой в Договаривающемся государстве принято определять прибыль, относимую на счет постоянного представительства, на основе распределения общей прибыли предприятия между его различными частями, ничто в пункте 2 не препятствует этому Договаривающемуся государству определять прибыль, подлежащую налогообложению, путем такого распределения, которое может быть обычным; принятый метод распределения должен, однако, быть таким, чтобы результат соответствовал принципам, содержащимся в настоящей статье.

 

  1. Прибыль не должна относиться к постоянному представительству по причине простой покупки этим постоянным представительством товаров или продукции для предприятия.

 

  1. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относимая на счет постоянного представительства, определяется одним и тем же методом из года в год, если нет веских и достаточных оснований для обратного.

 

  1. Если прибыль включает статьи дохода, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящей Конвенции, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи. статьи.

 

Статья 8

Судоходство, внутренний водный транспорт и воздушный транспорт

  1. Прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международном сообщении подлежит налогообложению только в том Договаривающемся Государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.

 

  1. Прибыль от эксплуатации судов, осуществляющих внутренние водные перевозки, облагается налогом только в том Договаривающемся государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.

 

  1. Если место эффективного управления судоходным предприятием находится на борту судна или лодки, то считается, что оно расположено в Договаривающемся государстве, в котором находится порт приписки судна или лодки, или, если такого порта приписки нет, в Договаривающемся государстве, резидентом которого является оператор судна или лодки.

 

  1. Положения пункта 1 применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международном операционном агентстве.

 

Статья 9

Ассоциированные предприятия

  1. Где

a) предприятие одного Договаривающегося государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося государства, или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося государства и предприятия другого Договаривающегося государства, и в любом случае между этими двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых отношениях установлены или навязаны условия, отличающиеся от тех, которые были бы установлены между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая, если бы не эти условия, начислялась бы одному из предприятий, но в силу этих условий не начисляется, может быть включена в прибыль этого предприятия и соответственно облагаться налогом.

 

  1. Если Договаривающееся государство включает в прибыль предприятия этого государства – и облагает ее соответствующим налогом – прибыль, с которой предприятие другого Договаривающегося государства было обложено налогом в этом другом государстве, и включенная таким образом прибыль является прибылью, которая была бы получена предприятием другого государства, если бы условия, установленные между двумя предприятиями, были такими, которые были бы установлены между независимыми предприятиями, компетентные органы Договаривающихся государств могут консультироваться друг с другом, чтобы прийти к соглашению о корректировке прибыли в обоих Договаривающихся государствах.

 

  1. Договаривающееся государство не должно изменять прибыль предприятия в обстоятельствах, указанных в пункте 1, по истечении сроков, предусмотренных его национальным законодательством, и в любом случае по истечении пяти лет с конца года, в котором прибыль, подлежащая такому изменению, была бы начислена предприятию этого государства. Данный пункт не применяется в случае мошенничества или добровольного бездействия.

Статья 10

Дивиденды

  1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом одного Договаривающегося государства, резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. a) Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этого государства, но если бенефициарный владелец дивидендов является резидентом другого Договаривающегося государства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:

 

(i) 5 процентов от валовой суммы дивидендов, если бенефициарным владельцем является компания (не партнерство), которая напрямую владеет не менее чем 10 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды;

(ii) 15 процентов от валовой суммы дивидендов во всех остальных случаях.

b) Несмотря на положения подпункта a), Договаривающееся государство, резидентом которого является компания, не взимает налог с дивидендов, выплачиваемых этой компанией, если бенефициарным владельцем дивидендов является:

(i) компания, которая является резидентом другого Договаривающегося государства и которая непосредственно владеет, по крайней мере в течение двух лет, 10 процентами акционерного капитала компании, выплачивающей дивиденды; или

(ii) пенсионный фонд или пенсионная схема. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию определяют порядок применения этих ограничений.

Положения настоящего пункта не влияют на налогообложение компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

 

  1. Термин “дивиденды”, используемый в настоящей статье, означает доход от акций, “jouissance” акций или “jouissance” прав, акций горнодобывающей промышленности, акций учредителей или других прав, не являющихся долговыми требованиями, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же режиму налогообложения, как и доход от акций, в соответствии с законодательством государства, членом которого является компания, осуществляющая распределение. резидент.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец дивидендов, будучи резидентом Договаривающегося государства, занимается торговлей или предпринимательской деятельностью в другом Договаривающемся государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с таким постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Если компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося государства, получает прибыль или доход от другого Договаривающегося государства, это другое государство не может облагать каким-либо налогом дивиденды, выплачиваемые компанией, за исключением случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого государства или когда холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с постоянным представительством или постоянной базой, расположенными в этом другом государстве, а также облагать нераспределенную прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль компании, даже если дивиденды выплачивается или нераспределенная прибыль полностью или частично состоит из прибыли или дохода, возникающих в таком другом государстве.

Статья 11

Проценты

  1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, проценты от облигаций и других подобных ценных бумаг, а также от депозитов клиентов в банках или сберегательных учреждениях могут также облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого государства, но если получатель процентов является бенефициарным собственником, то взимаемый таким образом налог не может превышать 10 % от валовой суммы процентов. Компетентные органы Договаривающихся государств определяют по взаимному согласию условия применения этого ограничения.

 

  1. Термин “проценты”, используемый в настоящей статье, означает доход от долговых требований любого рода, обеспеченных или не обеспеченных ипотекой и дающих или не дающих право на участие в прибылях должника, и в частности, доход от государственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и призы, относящиеся к таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафные санкции за просрочку платежей не рассматриваются как проценты для целей настоящей статьи.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец процентов, будучи резидентом Договаривающегося государства, осуществляет промышленную или коммерческую деятельность в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся государстве, если плательщиком является само это государство, политическое подразделение, местный орган власти, государственный корпоративный орган или резидент этого государства. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося государства или нет, имеет в Договаривающемся государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и такие проценты выплачиваются таким постоянным представительством или постоянной базой, то считается, что такие проценты возникают в государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.

 

  1. Если в силу особых отношений между плательщиком и бенефициарным владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов с учетом долгового требования, по которому они выплачиваются, превышает по какой-либо причине сумму, которая была бы согласована плательщиком и бенефициарным владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В этом случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства с учетом других положений настоящей Конвенции.

 

Статья 12

Роялти

  1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося государства, облагаются налогом только в этом другом государстве, если этот резидент является бенефициарным собственником.

 

  1. Термин “роялти”, используемый в настоящей статье, означает платежи любого рода, полученные в качестве вознаграждения за использование или право на использование любого авторского права на литературное, художественное или научное произведение, включая кинематографические фильмы, любого патента, товарного знака, дизайна или модели, плана, секретной формулы или процесса, а также за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта.

 

  1. Положения пунктов 1 не применяются, если бенефициарный владелец роялти, будучи резидентом одного Договаривающегося государства, занимается торговлей или предпринимательством в другом Договаривающемся государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которого выплачиваются роялти, эффективно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

  1. Если в силу особых отношений между плательщиком и бенефициарным владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти с учетом услуги, за которую они выплачиваются, по какой-либо причине превышает сумму, которая была бы согласована плательщиком и бенефициарным владельцем при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В этом случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства, в связи с тем, что с учетом других положений настоящей Конвенции.

 

Статья 13

Прирост капитала

  1. Прибыль, полученная резидентом одного Договаривающегося государства от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в статье 6 и находящегося в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, или движимого имущества, относящегося к постоянной базе, имеющейся у резидента одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такую прибыль от отчуждения такого постоянного представительства (отдельно или вместе со всем предприятием) или такой постоянной базы, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Прибыль от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международном сообщении, судов, занятых на внутренних водных перевозках, или движимого имущества, относящегося к эксплуатации таких судов, самолетов или лодок, подлежит налогообложению только в том Договаривающемся Государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.

 

  1. Прибыль от отчуждения любого имущества, кроме упомянутого в пунктах 1, 2 и 3, подлежит налогообложению только в том Договаривающемся государстве, резидентом которого является отчуждающее лицо.

Статья 14

Независимые персональные услуги

 

  1. Доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства в отношении профессиональных услуг или другой независимой деятельности аналогичного характера, подлежит налогообложению только в этом государстве, если резидент не имеет постоянной базы, регулярно доступной ему в другом Договаривающемся государстве для осуществления своей деятельности. Если у него есть такая постоянная база, доход может облагаться налогом в другом государстве, но только та его часть, которая относится к этой постоянной базе.

 

  1. Термин “профессиональные услуги” включает в себя особенно независимую научную, литературную, художественную, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

 

Статья 15

Персональные услуги для зависимых

  1. С учетом положений статей 16, 18 и 19, оклады, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства в связи с работой по найму, подлежат налогообложению только в этом государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если работа осуществляется таким образом, то вознаграждение, получаемое за нее, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, получаемое резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Государстве, если:

a) получатель находится в другом государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дня в данном финансовом году; и

b) вознаграждение выплачивается работодателем, который не является резидентом другого государства, или от его имени; и

c) вознаграждение не выплачивается постоянным представительством или постоянной базой, которые работодатель имеет в другом государстве.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в отношении трудовая деятельность, осуществляемая на борту судна или самолета, эксплуатируемого в международном сообщении, или на борту судна, используемого для внутренних водных перевозок, может облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.

 

Статья 16

Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие аналогичные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося государства в его качестве члена совета директоров или наблюдательного совета компании, которая является резидентом другого Договаривающегося государства, могут облагаться налогом в этом другом государстве.

Статья 17

Художники и спортсмены

  1. Несмотря на положения статей 14 и 15, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося государства в качестве артиста, например, артиста театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или спортсмена, от его личной деятельности в качестве такового, осуществляемой в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Если доход в отношении личной деятельности, осуществляемой артистом или спортсменом в его качестве такового, начисляется не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в том Договаривающемся государстве, в котором осуществляется деятельность артиста или спортсмена.

 

  1. Положения пункта 2 не применяются, если установлено, что ни артист или спортсмен, ни связанные с ними лица не участвуют прямо или косвенно в прибылях лица, указанного в этом пункте.

Статья 18

Пенсии

С учетом положений пункта 2 статьи 19, пенсии и другие аналогичные вознаграждения, выплачиваемые резиденту Договаривающегося государства в счет прошлой работы, облагаются налогом только в этом государстве.

 

Статья 19

Государственная служба

 

  1. a) Вознаграждение, кроме пенсии, выплачиваемое Договаривающимся государством или его политическим подразделением или местным органом власти физическому лицу в отношении услуг, оказанных этому государству, подразделению или органу власти, облагается налогом только в этом государстве.

 

b) Однако такое вознаграждение облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если услуги оказываются в этом Государстве и физическое лицо является резидентом этого Государства, которое:

(i) является гражданином этого государства; или

(ii) не стал резидентом этого государства исключительно в целях оказания услуг.

 

  1. a) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся государством или его политическим подразделением или местным органом власти или из фондов, созданных ими, физическому лицу за услуги, оказанные этому государству, подразделению или органу власти, облагается налогом только в этом государстве.

b) Однако такие пенсии подлежат налогообложению только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Государства.

 

  1. Положения статей 15, 16 и 18 применяются к вознаграждению и пенсиям, выплачиваемым в отношении услуг, оказанных в связи с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся государством или его политическим подразделением или местным органом власти.

 

Статья 20

Студенты

Выплаты, которые студент или ученик коммерческого предприятия, который является или был непосредственно перед посещением Договаривающегося государства резидентом другого Договаривающегося государства и который находится в первом упомянутом государстве исключительно для целей своего образования или подготовки, получает для целей своего содержания, образования или подготовки, не облагаются налогом в этом государстве, при условии, что такие выплаты происходят из источников за пределами этого государства.

 

Статья 21

Прочие доходы

  1. Статьи дохода резидента одного Договаривающегося государства, где бы они ни возникали, не рассматриваемые в вышеуказанных статьях настоящей Конвенции, подлежат налогообложению только в этом государстве.

 

  1. Положения пунктов 1 не применяются к доходам, кроме доходов от недвижимого имущества, как они определены в пункте 2 статьи 6, когда бенефициарный владелец такого дохода, будучи резидентом Договаривающегося государства, занимается торговлей или предпринимательством в другом Договаривающемся государстве через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которого выплачивается доход, эффективно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В этом случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

 

Статья 22

Капитал

  1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, упомянутым в статье 6, принадлежащий резиденту одного Договаривающегося государства и находящийся в другом Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, или движимым имуществом, относящимся к постоянной базе, имеющейся в распоряжении резидента одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве для целей оказания независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом государстве.

 

  1. Капитал, представленный морскими и воздушными судами, эксплуатируемыми в международных перевозках, судами, используемыми для внутренних водных перевозок, и движимым имуществом, относящимся к эксплуатации таких судов, самолетов или лодок, подлежит налогообложению только в том Договаривающемся Государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.

 

  1. Все другие элементы капитала резидента Договаривающегося государства облагаются налогом только в этом государстве.

 

Статья 23

Методы устранения двойного налогообложения

Двойного налогообложения следует избегать следующим образом:

  1. В Люксембурге:

a) Если резидент Люксембурга получает доход или владеет капиталом, которые в соответствии с положениями настоящей Конвенции могут облагаться налогом в Швейцарии, Люксембург освобождает такой доход или капитал от налогообложения, с учетом положений подпунктов b) и c), но может для расчета суммы налога на остальную часть дохода или капитала резидента применять те же налоговые ставки, как если бы доход или капитал не были освобождены от налога.

b) Если резидент Люксембурга получает доход, который, в соответствии с положениями Статей 10 и 11, может облагаться налогом в Швейцарии, Люксембург должен разрешить вычесть из налога, который он взимает с дохода этого резидента, сумму, равную налогу, уплаченному в Швейцарии. Однако вычет не должен превышать ту часть налога, рассчитанную до предоставления вычета, которая относится к таким статьям дохода, полученным из Швейцарии.

c) Если компания, являющаяся резидентом Люксембурга, получает дивиденды из швейцарских источников, Люксембург освобождает такие дивиденды от налога при условии, что эта компания, являющаяся резидентом Люксембурга, непосредственно владела с начала финансового года не менее 10% капитала швейцарской компании, выплачивающей дивиденды. Приведенные выше акции или доли в швейцарской компании освобождаются от налога на капитал в Люксембурге на тех же условиях, что и налог на капитал в Люксембурге.

 

  1. В Швейцарии:

a) Если резидент Швейцарии получает доход или владеет капиталом, не описанным в подпунктах b) и c), которые могут облагаться налогом в Люксембурге в соответствии с положениями настоящей Конвенции, Швейцария освобождает такой доход или капитал от налога, но может для расчета суммы налога на оставшийся доход или капитал этого резидента применить ту же ставку, как если бы данный доход не был освобожден от налога. Однако это освобождение будет применяться к гонорарам директоров, окладам и заработной плате, выплачиваемым одной из люксембургских компаний, описанных в статье 28 настоящей Конвенции, резиденту Швейцарии только в той мере, в какой доказано налогообложение такого дохода в Люксембурге.

b) Когда резидент Швейцарии получает доход, который может облагаться налогом в Люксембурге в соответствии с положениями Статей 10 и 11, Швейцария должна предоставить льготу этому резиденту по его просьбе. Такая помощь должна состоять из:

(i) отнесение налога, уплаченного в Люксембурге в соответствии с положениями Статей 10 и 11, к швейцарскому налогу на доход этого резидента; сумма, взимаемая таким образом, не может, однако, превышать ту часть швейцарского подоходного налога, рассчитанного до отнесения, которая соответствует доходу, который может облагаться налогом в Люксембурге; или

(ii) фиксированное снижение швейцарского налога; или

(iii) или частичное освобождение данного дохода от швейцарского налога, но, по крайней мере, вычет из налога, уплачиваемого в Люксембурге, на валовую сумму дохода, полученного из Люксембурга. Швейцария определяет вид льготы и устанавливает процедуру в соответствии со швейцарскими правилами, касающимися исполнения международных конвенций, заключенных Конфедерацией для устранения двойного налогообложения.

c) Компания, являющаяся резидентом Швейцарии и получающая дивиденды от компании, являющейся резидентом Люксембурга, должна пользоваться в отношении швейцарского налога на такие дивиденды теми же преимуществами, которыми она пользовалась бы, если бы компания, выплачивающая дивиденды, была резидентом Швейцарии.

 

Статья 24

Недискриминация

  1. Граждане одного Договаривающегося государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся государстве какому-либо налогообложению или какому-либо связанному с ним требованию, которое является иным или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться граждане этого другого государства при тех же обстоятельствах. Это положение, несмотря на положения статьи 1, применяется также к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся государств.

 

  1. Термин “национальный” означает:

 

(i) все лица, обладающие гражданством Договаривающегося государства;

(ii) все юридические лица, товарищества и ассоциации, статус которых вытекает из закона, действующего в Договаривающемся государстве.

  1. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, не должно облагаться в этом другом государстве менее благоприятно, чем налогообложение, взимаемое с предприятий этого другого государства, осуществляющих ту же деятельность. Настоящее положение не должно толковаться как обязывающее Договаривающееся государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося государства любые личные надбавки, льготы и сокращения для целей налогообложения в связи с гражданским состоянием или семейными обязанностями, которые оно предоставляет своим собственным резидентам.

 

  1. За исключением случаев, когда применяются положения статьи 9, пункта 6 статьи 11 или пункта 4 статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, выплачиваемые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежат вычету на тех же условиях, как если бы они были выплачены резиденту первого упомянутого Государства. Таким же образом долги предприятия одного Договаривающегося государства перед резидентом другого Договаривающегося государства для целей определения налогооблагаемого капитала такого предприятия подлежат вычету на тех же условиях, как если бы они были заключены с резидентом первого упомянутого государства.

 

  1. Предприятия одного Договаривающегося государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется, прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося государства, не должны подвергаться в первом упомянутом государстве какому-либо налогообложению или какому-либо связанному с ним требованию, которое является иным или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться другие аналогичные предприятия первого упомянутого государства.

 

  1. Положения настоящей статьи, несмотря на положения статьи 2, применяются к налогам любого вида и описания.

 

Статья 25

Процедура взаимного соглашения

  1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся государств приводят или приведут для него к налогообложению, не соответствующему положениям настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств правовой защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих государств, представить свое дело компетентному органу Договаривающегося государства, резидентом которого оно является, или, если его дело подпадает под пункт 1 статьи 24, компетентному органу Договаривающегося государства, гражданином которого оно является. Дело должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления об иске приводящие к налогообложению, не соответствующему положениям Конвенции.

 

  1. Компетентный орган стремится, если возражение представляется ему обоснованным и если он сам не в состоянии прийти к удовлетворительному решению, разрешить дело по взаимному соглашению с компетентным органом другого Договаривающегося государства с целью избежать налогообложения, не соответствующего Конвенции.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств будут стремиться к разрешению по взаимному согласию любых трудностей или сомнений, возникающих в связи с толкованием или применением Конвенции. Они также могут проводить совместные консультации для устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Конвенцией.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств могут общаться друг с другом непосредственно, в том числе через совместную комиссию, состоящую из них самих или их представителей, с целью достижения соглашения в смысле предыдущих пунктов.

 

  1. Где:

a) согласно пункту 1, лицо представило компетентному органу Договаривающегося государства дело на основании того, что действия одного или обоих Договаривающихся государств привели к налогообложению этого лица не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, и

b) компетентные органы не могут достичь соглашения о разрешении этого дела в соответствии с пунктом 2 в течение трех лет с момента представления дела компетентному органу другого Договаривающегося государства, любые нерешенные вопросы, возникающие в связи с этим делом, передаются в арбитраж, если лицо об этом просит. Однако эти нерешенные вопросы не передаются в арбитраж, если решение по ним уже вынесено судом или административным трибуналом любого из государств. Если лицо, непосредственно затронутое делом, не принимает взаимное соглашение, которое реализует решение арбитража, это решение является обязательным для обоих Договаривающихся государств и исполняется, несмотря на любые сроки, предусмотренные внутренним законодательством этих государств. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию определяют порядок применения настоящего пункта. Договаривающиеся государства могут предоставлять арбитражной комиссии, созданной в соответствии с положениями настоящего пункта, всю информацию, которая необходима для осуществления арбитражной процедуры. В отношении обнародованной таким образом информации на членов арбитражного совета распространяются ограничения на раскрытие информации, описанные в пункте 2 статьи 26.

 

Статья 26

Обмен информацией

  1. Компетентные органы Договаривающихся государств обмениваются такой информацией, которая может иметь значение для выполнения положений настоящей Конвенции или для администрирования или обеспечения соблюдения внутреннего законодательства, касающегося налогов, охватываемых Конвенцией, в той мере, в какой налогообложение по ним не противоречит Конвенции. Обмен информацией не ограничивается Статьей 1.

 

  1. Любая информация, полученная в соответствии с пунктом 1 Договаривающимся государством, рассматривается как секретная таким же образом, как и информация, полученная в соответствии с внутренним законодательством этого государства, и раскрывается только лицам или органам (включая суды и административные органы), имеющим отношение к оценке или сбору, обеспечению исполнения или судебному преследованию в отношении или рассмотрению апелляций в отношении налогов, упомянутых в пункте 1. Такие лица или органы должны использовать информацию только для этих целей. Они могут раскрывать информация в публичных судебных разбирательствах или в судебных решениях. Несмотря на вышесказанное, информация, полученная Договаривающимся государством, может быть использована для других целей, если такая информация может быть использована для таких других целей в соответствии с законодательством обоих государств и компетентный орган поставляющего государства разрешает такое использование.

 

  1. Ни в коем случае положения пунктов 1 и 2 не должны толковаться таким образом, чтобы наложить на Договаривающееся государство обязательство:

a) осуществлять административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося государства;

b) предоставить информацию, которая не может быть получена в соответствии с законодательством или в ходе обычной административной деятельности этого или другого Договаривающегося государства;

в) предоставлять информацию, которая раскрывает любую торговую, деловую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречит общественному порядку (ordre public).

 

  1. Если информация запрашивается Договаривающимся государством в соответствии с настоящей статьей, другое Договаривающееся государство должно использовать свои меры по сбору информации для получения запрашиваемой информации, даже если такая информация может не понадобиться ему для собственных налоговых целей. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подлежит ограничениям, предусмотренным пунктом 3, но ни в коем случае такие ограничения не должны толковаться как позволяющие Договаривающемуся государству отказывать в предоставлении информации только потому, что оно не имеет внутреннего интереса в такой информации.

 

  1. Ни в коем случае положения пункта 3 не должны толковаться как позволяющие Договаривающемуся государству отказывать в предоставлении информации только потому, что эта информация находится в распоряжении банка, другого финансового учреждения, номинального лица или лица, действующего в агентском или фидуциарном качестве, или потому, что она относится к интересам собственности в отношении какого-либо лица. Для получения информации, указанной в настоящем пункте, налоговые органы запрашиваемого Договаривающегося Государства имеют право принуждать к раскрытию информации, предусмотренной настоящим пунктом, несмотря на пункт 3 или любую противоположные положения в своем внутреннем законодательстве.

 

Статья 27

Члены дипломатических миссий и консульских учреждений

1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает фискальных привилегий членов дипломатических представительств или консульских учреждений в соответствии с общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.

2. Несмотря на положения статьи 4, лицо, являющееся сотрудником дипломатического, консульского или постоянного представительства одного Договаривающегося государства, находящегося в другом Договаривающемся государстве или в третьем государстве, считается в соответствии с настоящей Конвенцией резидентом аккредитующего государства при условии, что:

a) в соответствии с международным публичным правом он не подлежит уплате налогов в государстве пребывания на доход из источников за пределами этого государства или на капитал, находящийся за пределами этого государства; и

b) он подчиняется в аккредитующем государстве тем же обязательствам в отношении налогов на его совокупный доход или капитал, что и резиденты этого государства.

 

  1. Настоящая Конвенция не применяется к международным организациям, их органам или должностным лицам, а также к лицам, являющимся членами дипломатического, консульского или постоянного представительства третьего государства, когда они находятся в Договаривающемся государстве и не рассматриваются как резиденты одного из Договаривающихся государств в отношении налогов на доходы или капитал.

 

Статья 28

Исключение некоторых компаний

Настоящая Конвенция не применяется к холдинговым компаниям в смысле специального люксембургского законодательства, которое в настоящее время регулируется законом от 31 июля 1929 года и приказом Великого Герцогства от 17 декабря 1938 года, а также к компаниям, подпадающим в Люксембурге под действие аналогичных налоговых законов. Он также не применяется к доходам, за исключением окладов, заработной платы и гонораров директоров, упомянутых в статьях 15 и 16, которые резидент Швейцарии получает от подобных компаний, а также к акциям или другим капитальным ценным бумагам таких компаний, которыми владеет данное лицо.

Статья 29

Вступление в силу

 

  1. Настоящая Конвенция должна быть ратифицирована, и обмен ратификационными грамотами должен быть произведен в Люксембурге в кратчайшие сроки.

 

  1. Настоящая Конвенция вступает в силу через тридцать дней после обмена ратификационными грамотами, и применяются ее положения:

 

a) в Люксембурге:

(i) в отношении налогов, удерживаемых у источника с доходов, зачисленных или выплаченных 1 января года, в котором произошел обмен ратификационными грамотами, или после этой даты;

(ii) в отношении других налогов, начисленных за налоговые годы, начинающиеся 1 января или после 1 января года, в котором произошел обмен ратификационными грамотами;

б) в Швейцарии:

(i) в отношении налогов, удерживаемых у источника с доходов, выплаченных 1 января или после 1 января года, в котором произошел обмен ратификационными грамотами;

(ii) в отношении прочих налогов, начисленных за налоговые годы, начинающиеся с 1 января года, в котором произошел обмен ратификационными грамотами.

 

Статья 30

Окончание

Настоящее Соглашение будет действовать до тех пор, пока его действие не будет прекращено одним из Договаривающихся государств. Каждое Договаривающееся государство может уведомить о прекращении действия договора по дипломатическим каналам с минимальным предварительным уведомлением за шесть месяцев до окончания каждого календарного года. В этом случае Конвенция утрачивает силу:

 

a) в Люксембурге:

(i) в отношении налогов, удержанных у источника с дохода, зачисленного или выплаченного после 31 декабря года, в котором прекращается действие Конвенции;

(ii) в отношении других налогов, начисленных за налоговые годы, начинающиеся после 31 декабря года, в котором прекращается действие Конвенции.

б) в Швейцарии:

(i) в отношении налогов, удержанных у источника с доходов, выплаченных после 31 декабря года, в котором прекращается действие Конвенции;

(ii) в отношении других налогов, начисленных за налоговые годы, начинающиеся после 31 декабря года, в котором прекращается действие Конвенции.

 

Хотите узнать больше о LUXEMBOURG с Damalion?

Damalion предлагает вам индивидуальные консультации от экспертов по операциям в тех областях, которые ставят перед вашим бизнесом сложные задачи.
Мы советуем вам предоставить информацию в лучшем виде, чтобы мы могли квалифицировать ваше требование и ответить вам в течение следующих 8 часов.