Выбрать страницу

Конвенция
между Великим Герцогством Люксембург и Специальным административным районом Гонконг
Китайской Народной Республики во избежание двойного налогообложения и
предотвращение уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал

 

Правительство Великого Герцогства Люксембург и Правительство Специального административного района Гонконг Специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики;

Желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал;

ПОСТАНОВИЛИ следующее:

Статья 1

Охваченные лица

Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одной или обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 2

Оплачиваемые налоги

  1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доходы и на капитал, взимаемым от имени Договаривающейся Стороны или ее Стороны или ее местных органов власти, независимо от системы взимания.

 

  1. Термин “налог на доход и капитал” означает налог, налагаемый на совокупный доход, на совокупный капитал или на элементы дохода Налоги на доход и капитал включают налоги на совокупный доход, на совокупный капитал или на элементы дохода или капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги на имущество, налоги на общую сумму заработной платы, выплачиваемой предприятиями, а также налоги на прирост капитала. налоги на прирост капитала.

 

  1. Существующими налогами, к которым применяется Конвенция, являются:

(a) в отношении Специального административного района Гонконг:

(i) налог на прибыль;

(ii) налог на фонд заработной платы; и

(iii) налог на имущество;

независимо от того, взимаются ли они в ходе индивидуального налогообложения или нет;

(b) в отношении Великого Герцогства Люксембург:

(i) подоходный налог с физических лиц;

(ii) налог на доходы общин;

(iii) налог на богатство; и

(iv) муниципальный налог на бизнес.

  1. Конвенция применяется также к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые вводятся после даты подписания Конвенции и являются дополнением или заменой существующих налогов, а также к другим налогам, упомянутым в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, которые могут быть введены в будущем Договаривающейся Стороной. Компетентные органы Договаривающихся Сторон информируют друг друга о существенных изменениях в их налоговом законодательстве.

 

  1. Существующие налоги, а также налоги, введенные после подписания Конвенции, далее, в зависимости от контекста, именуются “налог специального административного района Гонконг” или “люксембургский налог”.

 

Статья 3

Общие определения

  1. Для целей настоящей Конвенции, если контекст не требует иного

(a)

(i) термин “Специальный административный район Гонконг” означает всю территорию, к которой применяется налоговое законодательство Специального административного района Гонконг

(ii) “Люксембург” означает Великое Герцогство Люксембург и, при использовании в географическом смысле, означает территорию Великого Герцогства Люксембург;

(b) термины “деятельность”, применительно к предприятию, и “бизнес” включают осуществление профессиональной или иной деятельности независимого характера

(c) “корпорация” означает любое юридическое лицо или любое юридическое лицо, которое рассматривается как юридическое лицо для целей налогообложения;

(d) термин “компетентный орган” означает:

(i) в отношении Специального административного района Гонконг – Комиссар по внутренним доходам или его уполномоченный представитель;

(ii) в случае Люксембурга – министр финансов или его уполномоченный представитель;

(e) термин “Договаривающаяся сторона” или “Сторона” означает, в зависимости от контекста, Специальный административный район Гонконг или Люксембург;

(f) термин “предприятие” означает ведение любого бизнеса или деятельности;

(g) термины “предприятие одной Договаривающейся Стороны” и “предприятие другой Договаривающейся Стороны” означают соответственно предприятие, осуществляемое резидентом одной Договаривающейся Стороны, и предприятие, осуществляемое резидентом другой Договаривающейся Стороны;

(h) термин “международная перевозка” означает любую перевозку на судне или воздушном судне, эксплуатируемом предприятием одной Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, когда судно или воздушное судно эксплуатируется только между пунктами другой Договаривающейся Стороны;

(i) термин “гражданин”, в отношении Люксембурга, означает:

(i) любое физическое лицо, являющееся гражданином Люксембурга; и

(ii) любое юридическое лицо, партнерство или ассоциация, сформированные в соответствии с законами, действующими в Люксембурге

(j) термин “лицо” включает физические лица, компании, товарищества и любые другие объединения лиц, а в отношении Специального административного района Гонконг также включает траст;

(k) “налог” означает, в зависимости от контекста, налог Специального административного района Гонконг или налог Люксембурга.

 

  1. В настоящей Конвенции термины “налог Специального административного района Гонконг” и “налог Люксембурга” не включают штрафы или пени, взимаемые в соответствии с законодательством любой из Договаривающихся сторон в отношении налогов, к которым Договаривающиеся стороны применяют Конвенцию в соответствии со статьей 2.

 

  1. Что касается применения Конвенции в любое время Договаривающейся Стороной, то любой термин, не определенный в Конвенции, имеет определенное в ней значение, если контекст не требует иного, имеет значение, которое он имеет в это время в соответствии с законодательством этой Стороны, касающимся налогов этой Стороны, в отношении налогов, к которым применяется Конвенция, значение, придаваемое такому термину в соответствии с налоговым законодательством этой Стороны, имеет преимущественную силу. налоговое законодательство этой Стороны имеет преимущественную силу перед значением, придаваемым этому термину или выражению согласно другим законам этой Стороны.

 

Статья 4

Резидент

  1. Для целей настоящей Конвенции термин “резидент Договаривающейся Стороны” означает

(a) в отношении Специального административного района Гонконг,

(i) любое физическое лицо, которое обычно проживает в Специальном административном районе Гонконг

(ii) любое физическое лицо, которое находится в Специальном административном районе Гонконг более 180 дней в течение налогового года или более 300 дней в течение двух последовательных налоговых лет, один из которых является соответствующим налоговым годом;

(iii) компания, зарегистрированная в Специальном административном районе Гонконг или, если она зарегистрирована за пределами Специального административного района Гонконг, которая регулярно направляется или контролируется в Специальном административном районе Гонконг Специального административного района Гонконг;

(iv) любое другое лицо, зарегистрированное в соответствии с законодательством Специального административного района Гонконг или, если оно зарегистрировано за пределами Специального административного района Гонконг, которое регулярно направляется или контролируется в Специальном административном районе Гонконг;

(b) в отношении Люксембурга – любое лицо, которое, согласно законодательству Люксембурга, подлежит налогообложению в Люксембурге в силу своего домициля, места жительства, места управления или любого другого критерия аналогичного характера. Однако это выражение не включает лиц, которые облагаются налогом в Люксембурге только на доход из источников в Люксембурге или на активы, находящиеся в Люксембурге;

(c) в случае любой из Договаривающихся Сторон – правительство этой Стороны и ее местные органы власти.

  1. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обеих Договаривающихся Сторон

(a) такое лицо считается резидентом только той Стороны, в которой оно имеет постоянное место жительства, резидентом только той Стороны, с которой у данного лица более тесные личные и экономические отношения (центр жизненных интересов);

(b) если Сторона, в которой находится центр жизненных интересов лица, не может быть определена, или если лицо не имеет постоянного места жительства ни в одной из Сторон, такое лицо рассматривается как резидент только той Стороны, в которой оно находится, или Стороны, в которой оно обычно находится;

(c) если лицо обычно присутствует в обеих Сторонах или не присутствует обычно ни в одной из Сторон, то такое лицо считается резидентом только той Стороны, в которой это лицо имеет право на проживание (для целей права на проживание (в случае Специального административного района Гонконг) или гражданство которой оно имеет (в случае Люксембурга);

(d) если такое лицо имеет право на проживание в Специальном административном районе Гонконг и также обладает гражданством Люксембурга, или если такое лицо не имеет права на проживание в Специальном административном районе Гонконг и не обладает гражданством Люксембурга, компетентные органы Договаривающихся сторон решают этот вопрос по взаимному согласию.

 

  1. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обеих Сторон, оно считается резидентом только той Стороны, в которой находится место его фактического управления.

 

Статья 5

Постоянное учреждение

  1. Для целей настоящей Конвенции термин “постоянное представительство” означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется деятельность предприятия.

 

  1. Термин “постоянное представительство” включает, в частности:

(a) место управления,

(b) филиал,

(c) офис,

(d) фабрика,

(e) семинар, и

(f) шахта, нефтяная или газовая скважина, карьер или другое место добычи природных ресурсов.

 

  1. Термин “постоянное представительство” также включает:

(a) строительную или монтажную площадку или надзорную деятельность на ней, но только если такая площадка или деятельность осуществляется в течение периода более 6 месяцев

(b) предоставление услуг, включая консультационные услуги, предприятием, действующим непосредственно или через сотрудников или другой персонал, нанятый предприятием для этой цели, но только в том случае, если такая деятельность такого характера продолжается (для того же или связанного проекта) на территории Стороны в течение периода или периодов, составляющих в общей сложности более 180 дней в течение любого 12-месячного периода.

 

  1. Несмотря на вышеизложенные положения настоящей статьи, считается, что термин “постоянное представительство” не включает в себя

(a) помещения используются исключительно для хранения, демонстрации или доставки товаров или продукции, принадлежащих предприятию;

(b) товары или товары, принадлежащие предприятию, хранятся исключительно с целью хранения, демонстрации или доставки

(c) товары, принадлежащие предприятию, хранятся на складе исключительно для целей переработки другим предприятием;

(d) постоянное место работы используется исключительно в целях приобретения товаров или сбора информации для предприятия;

(e) постоянное место ведения бизнеса используется исключительно для осуществления любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера для предприятия;

(f) постоянное место ведения бизнеса используется исключительно для осуществления деятельности, указанной в подпунктах (a) – (e), при условии, что общая деятельность постоянного места ведения бизнеса в результате такого сочетания остается подготовительной или вспомогательной.

 

  1. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо – иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6, – действует в одной Договаривающейся Стороне от имени предприятия другой Договаривающейся Стороны, то эта Договаривающаяся Сторона, это предприятие считается имеющим постоянное представительство в первой упомянутой Договаривающейся Стороне.

(a) имеет и обычно осуществляет в этой первой Договаривающейся Стороне такие полномочия, чтобы заключать договоры от имени предприятия, если только деятельность этого лица не ограничивается перечисленными в пункте 4 видами деятельности, которые, если бы они осуществлялись через постоянное место ведения предпринимательской деятельности, не квалифицировали бы это постоянное место ведения предпринимательской деятельности в качестве постоянного представительства согласно положениям этого пункта; или

(b) не имея таких полномочий, обычно содержит в первой упомянутой Стороне запас товаров или продукции, из которого он регулярно осуществляет поставки товаров или продукции от имени предприятия.

 

  1. Предприятие не считается имеющим постоянное представительство в Договаривающейся Стороне только потому, что оно осуществляет там предпринимательскую деятельность через брокера, генерального комиссионера или любого другого агента, имеющего независимый статус, при условии, что такие лица действуют в ходе своей обычной деятельности.

 

  1. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одной Договаривающейся Стороны, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другой Договаривающейся Стороны или осуществляющей коммерческую деятельность в этой другой Договаривающейся Стороне (независимо от того, через постоянное представительство или нет), не является таковым.

постоянное представительство или нет) само по себе не означает, что одна из компаний является постоянным представительством другой.

 

Статья 6

Доход от недвижимого имущества

  1. Доход, полученный резидентом одной Договаривающейся Стороны от недвижимого имущества (включая доход от сельскохозяйственной или лесохозяйственной деятельности), расположенного в другой Стороне, рассматривается как доход от постоянного представительства сельскохозяйственной или лесохозяйственной деятельности), расположенного в другой Договаривающейся Стороне, может облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Термин “недвижимое имущество” имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающейся Стороны, в которой находится соответствующее имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, относящееся к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемое в сельском и лесном хозяйстве, права, на которые распространяются положения частного права, касающиеся владения землей, узуфрукта недвижимого имущества и прав на недвижимость, и права на переменные или фиксированные платежи за эксплуатацию или концессию разведочных или минеральных месторождений, карьеров, источников и других природных ресурсов; суда и летательные аппараты не являются и не рассматриваются как недвижимое имущество.

 

  1. Все имущество или права, упомянутые в пункте 2, считаются расположенными в месте, где находится земля, земля со стоячей древесиной, стоячая древесина, месторождения полезных ископаемых, карьеры, источники или природные ресурсы, в зависимости от обстоятельств, или в месте, где может проводиться их разведка или эксплуатация.

 

  1. Положения пункта 1 применяются к доходам, полученным от прямой эксплуатации, аренды или лизинга и любой другой формы эксплуатации недвижимого имущества.

 

  1. Положения пунктов 1 и 4 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия предприятия.

 

Статья 7

Прибыль от бизнеса

  1. Прибыль предприятия одной Договаривающейся Стороны подлежит налогообложению только в этой Стороне, за исключением случаев, когда предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Договаривающейся Стороне через расположенное там постоянное представительство. расположенных в нем. Если предприятие осуществляет деятельность таким образом, прибыль предприятия может облагаться налогом в другой Стороне, но только в той степени, в которой она относится к этому постоянному представительству.

 

  1. С учетом положений пункта 3, если предприятие одной Договаривающейся Стороны осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Договаривающейся Стороне через расположенное там постоянное представительство, то в каждой Договаривающейся Стороне этому постоянному представительству приписывается прибыль, которую можно было бы ожидать от этого постоянного представительства, если бы оно было отдельным предприятием, занимающимся той же деятельностью, отдельным предприятием, занимающимся той же или аналогичной деятельностью в тех же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, частью которого оно является. заниматься той же или аналогичной деятельностью в тех же или аналогичных условиях и вести дела полностью независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

 

  1. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные для целей постоянного представительства, включая исполнительные и общие административные расходы, понесенные либо в Стороне, в которой находится такое постоянное представительство, либо в другом месте.

 

  1. Если в Договаривающейся Стороне принято определять прибыль, относящуюся к постоянному представительству, на основе пропорционального распределения общей прибыли предприятия между его различными частями или на основе такого другого метода, который может быть установлен законодательством этой Стороны, ничто в пункте 2 не препятствует такой Договаривающейся Стороне определять налогооблагаемую прибыль в соответствии с применяемым методом пропорционального распределения или другим методом; такое пропорциональное или принятый метод должен, однако, быть таким, чтобы дать результат, согласующийся с принципами содержащимся в настоящей статье.

 

  1. Прибыль не может быть отнесена к постоянному представительству в силу того, что оно просто закупило товары или продукцию для предприятия.

 

  1. Для целей предыдущих пунктов прибыль, подлежащая отнесению к постоянному представительству, определяется ежегодно с использованием того же метода, если нет веских и достаточных оснований для обратного.

 

  1. Если прибыль включает статьи дохода, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего документа

Конвенции, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.

 

Статья 8

Морская и воздушная навигация

  1. Прибыль, полученная предприятием Договаривающейся Стороны от эксплуатации судов или летательных аппаратов в международном сообщении, не подлежит налогообложению только в этой Стороне.

 

  1. Положения пункта 1 применяются также к прибыли, полученной от участия в пуле, совместной операции или Положения пункта 1 применяются также к прибыли, полученной от участия в пуле, совместной операции или международном операционном агентстве.

 

  1. Для целей настоящей статьи прибыль от эксплуатации морских или воздушных судов в международном сообщении включает, но не ограничивается этим:

(a) доходы и валовые поступления от эксплуатации судов или самолетов в международном сообщении для перевозки людей, скота, имущества, почты или товаров, включая:

(i) доход от бербоут-чартера судов или воздушных судов, когда такой чартер сопутствует эксплуатации судов или воздушных судов в международном сообщении;

(ii) доход от продажи билетов и предоставления услуг в связи с такими перевозками, будь то от имени самого предприятия или любого другого предприятия, при условии, что в случае предоставления услуг такое предоставление является сопутствующим эксплуатации в международном сообщении морских или воздушных судов;

(b) проценты по средствам, непосредственно связанным с эксплуатацией судов или летательных аппаратов в международном сообщении;

(c) прибыль от сдачи предприятием в аренду контейнеров, если такая аренда сопутствует эксплуатации судов или самолетов в международном сообщении.

Статья 9

Ассоциированные предприятия

  1. Где

(a) предприятие одной Договаривающейся Стороны прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другой Договаривающейся Стороны, или

(b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одной Договаривающейся Стороны и предприятия другой Договаривающейся Стороны и в любом случае эти два предприятия связаны в своих коммерческих или финансовых отношениях согласованными или навязанными условиями, которые согласованы или навязаны и отличаются от тех, которые были бы согласованы между независимыми предприятиями, прибыль, которая, если бы не эти условия, начислялась бы одному из предприятий, но фактически не начислялась из-за этих условий, может быть такими условиями, может быть включена в прибыль этого предприятия и облагаться соответствующим налогом.

 

  1. Если одна Договаривающаяся Сторона включает в прибыль предприятия этой Стороны – и облагает соответствующим налогом – прибыль, с которой предприятие этой Стороны облагается налогом в этой другой Стороне, и прибыль, включенная таким образом, является прибылью, которая была бы получена предприятием первой Стороны. если бы условия, согласованные между двумя предприятиями, были такими, которые были бы согласованы между независимыми самостоятельными предприятиями, то другая Сторона производит соответствующую корректировку суммы налога, налагаемого ею на такую прибыль. При определении такой корректировки учитываются другие положения настоящей Конвенции и, при необходимости, компетентные органы Договаривающихся Сторон консультируются друг с другом.

 

Статья 10

Дивиденды

  1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом одной Договаривающейся Стороны, резиденту другой Договаривающейся Стороны, могут облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающейся Стороне, резидентом которой является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством этой Стороны, но если бенефициарный владелец дивидендов является резидентом другой Договаривающейся Стороны, то взимаемый таким образом налог не должен превышать

(a) 0 процентов от валовой суммы дивидендов, если бенефициарным владельцем является компания (не партнерство), которая напрямую владеет не менее чем 10 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды, или долей участия с ценой приобретения не менее 1 200 000 евро в компании, выплачивающей дивиденды;

(b) 10 процентов от валовой суммы дивидендов, во всех остальных случаях.

Компетентные органы Договаривающихся Сторон по взаимному согласию определяют порядок применения этих ограничений.

Данный пункт не влияет на налогообложение компании на прибыль, из которой выплачиваются дивиденды.

 

  1. Термин “дивиденды”, используемый в настоящей статье, означает доход от акций, акций jouissance или варрантов, акций горнодобывающей промышленности, акций учредителей или других акций прибыли, за исключением прав требования, а также доход от других акций, на которые распространяется тот же налоговый режим, что и на доход от акций в соответствии с законодательством Стороны, резидентом которой является компания-распространитель, а в случае Люксембурга, доли прибыли, полученные в результате деятельности коммерческого, промышленного, горнодобывающего или кустарного предприятия, финансовым спонсором, вознагражденные пропорционально прибыли, а также недоимки и проценты по облигациям, когда по этим ценным бумагам предоставляется право на начисление, помимо фиксированного процента, дополнительного процента, варьирующегося в зависимости от суммы распределенной прибыли.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец дивидендов, являясь резидентом Договаривающейся Стороны, осуществляет в другой Договаривающейся Стороне, резидентом которой является компания, выплачивающая дивиденды, предпринимательскую деятельность через расположенное там постоянное представительство, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с таким постоянным представительством. В таком случае применяются положения статьи 7.

 

  1. Если компания, являющаяся резидентом одной Договаривающейся Стороны, получает прибыль или доход от другой Договаривающейся Стороны, эта другая Сторона не может облагать каким-либо налогом дивиденды, выплачиваемые компанией, за исключением той степени, в которой такие дивиденды выплачиваются резиденту этой другой Стороны или в той степени, в которой холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, эффективно связан с дивидендами, эффективно связан с постоянным представительством, расположенным в этой другой Стороне, не облагать каким-либо налогом нераспределенную прибыль компании, даже если выплаченные дивиденды или нераспределенная прибыль, если выплаченные дивиденды или нераспределенная прибыль полностью или частично состоят из прибыли или дохода, возникающих в такой другой Стороне.

 

Статья 11

Проценты

 

1. Проценты, возникающие в одной Договаривающейся Стороне и выплачиваемые резиденту другой Договаривающейся Стороны, облагаются налогом только в этой другой Стороне, если этот резидент является бенефициарным собственником, облагаются налогом только в этой другой Стороне, если этот резидент является бенефициарным собственником.

2. Термин “проценты”, используемый в настоящей статье, означает доход от долговых требований любого вида, обеспеченные или не обеспеченные ипотекой или оговоркой об участии в прибылях должника, в частности, доходы от государственных фондов и облигаций, включая премии и призы, прилагаемые к таким ценным бумагам. Однако термин “проценты” не включает доход, указанный в статье 10. Штрафы за несвоевременную оплату не считаются процентами для целей настоящего документа рассматриваются как проценты по смыслу настоящей статьи.

3. Положения пункта 1 не применяются, если бенефициарный владелец процентов, являющийся резидентом одной Договаривающейся Стороны, осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Договаривающейся Стороне, в которой возникают проценты, через расположенное там постоянное представительство, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, фактически связано эффективно связанные с ними. В таком случае применяются положения статьи 7.

4. Если в силу особых отношений между должником и бенефициарным владельцем или между ними обоими и с третьими лицами сумма процентов по какой-либо причине превышает ту, о которой договорились бы должник и бенефициарный владелец в отсутствие таких отношений, положения настоящего применяются только к последней сумме. В таком случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждой Договаривающейся Стороны и с учетом других положений настоящей Конвенции.

 

Статья 12

Роялти

  1. Роялти, возникающие в одной Договаривающейся Стороне и выплачиваемые резиденту другой Договаривающейся Стороны, могут облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в Договаривающейся Стороне, в которой они возникают, и в соответствии с законодательством этой Стороны, но если бенефициарный владелец роялти является резидентом этой Стороны, то роялти могут облагаться налогом в этой Стороне. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в Договаривающейся Стороне, в которой они возникают, и в соответствии с законодательством этой Стороны, но если бенефициарный владелец роялти является резидентом другой Договаривающейся Стороны, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 3 процентов от валовой суммы роялти. Компетентные органы Договаривающихся Сторон по взаимному согласию определяют порядок применения этого ограничения.

 

  1. Термин “роялти”, используемый в настоящей статье, означает вознаграждение любого рода, выплачиваемое за использование или предоставление, или право на использование любого авторского права на литературное, художественное или научное произведение, включая кинематографические фильмы, или фильмы или пленки, используемые для радио- или телевизионного вещания, патента, патента, патента, патента, патента, патента.

товарный знак, дизайн или модель, секретный план, формула или процесс, или вознаграждение за использование любого из вышеперечисленного или вознаграждение за использование или право на использование промышленного, коммерческого или научного оборудования или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта.

 

  1. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если бенефициарный владелец роялти, являющийся резидентом одной Договаривающейся Стороны, осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Договаривающейся Стороне, от которой возникают роялти, посредством деятельности через расположенное там постоянное представительство, и право или имущество, в отношении которого выплачиваются роялти, эффективно связано с таким постоянным представительством, эффективно связано с ним. В таком случае применяются положения статьи 7.

 

  1. Считается, что роялти возникают в Договаривающейся Стороне, если плательщик является резидентом этой Стороны. Однако, если плательщик роялти, независимо от того, является ли он резидентом Договаривающейся Стороны или нет, имеет в Договаривающейся Стороне постоянное представительство, в отношении которого возникло обязательство, приводящее к выплате роялти, и которое несет расходы по таким роялти, считается, что такие роялти возникают в Стороне, где находится постоянное представительство.

 

  1. Если в силу особых отношений между плательщиком и бенефициарным владельцем или между ними обоими и сумма роялти превышает по какой-либо причине сумму, которая была бы согласована должником и бенефициарным владельцем в отсутствие таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней сумме. В таком случае избыточная часть платежей остается облагаемой налогом в соответствии с законодательством каждой Договаривающейся Стороны и с учетом других положений настоящей Конвенции.

 

Статья 13

Прирост капитала

  1. Прибыль, полученная резидентом одной Договаривающейся Стороны от отчуждения недвижимого имущества, указанного в статье 6 и находящегося в другой Договаривающейся Стороне, может облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Прибыль от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одной Договаривающейся Стороны имеет в другой Договаривающейся Стороне, включая такую прибыль от отчуждения этого постоянного представительства (отдельно или вместе с этим постоянным представительством (отдельно или вместе со всем предприятием), может облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Прибыль, полученная предприятием Договаривающейся Стороны от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международном сообщении, или движимого имущества, используемого при эксплуатации таких морских или воздушных судов, подлежит налогообложению только в этой Стороне.

 

  1. Прибыль, полученная резидентом Договаривающейся Стороны от отчуждения акций компании, которая прямо или косвенно получает более 50 процентов своего дохода от деятельности компании, подлежит налогообложению только в этой Стороне. более 50 процентов своей стоимости из недвижимого имущества, находящегося в другой Договаривающейся Стороне, могут облагаться налогом в этой другой Стороне. облагаемых налогом в этой другой Стороне. Однако данный пункт не применяется к доходам от отчуждения акций:

(a) которые котируются на фондовой бирже, принятой между Сторонами; или

(b) которые отчуждаются или обмениваются в связи с корпоративной реорганизацией, слиянием, разделением или аналогичной сделкой; или

(c) в корпорации, получающей более 50 процентов своей стоимости от недвижимого имущества, в котором она

 

  1. Прибыль от отчуждения любого имущества, кроме упомянутого в пунктах 1, 2, 3 и 4, облагается налогом, если передающая сторона осуществляет свою предпринимательскую деятельность только в той Договаривающейся Стороне, резидентом которой является передающая сторона.

 

Статья 14

Доход от трудовой деятельности

  1. С учетом положений статей 15, 17 и 18, оклады, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом Договаривающейся Стороны в связи с работой по найму, подлежат налогообложению только в этой Стороне, если только работа по найму не осуществляется в другой Договаривающейся Стороне. Если трудовая деятельность осуществляется в этой Стороне, вознаграждение, полученное в связи с такой трудовой деятельностью, может облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, получаемое резидентом одной Договаривающейся Стороны в связи с работой по найму, осуществляемой в другой Договаривающейся Стороне, облагается налогом только в первой упомянутой Стороне, если

(a) получатель находится в другой Стороне в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дня за любой двенадцатимесячный период, начинающийся или заканчивающийся в соответствующем налогооблагаемом году, и

(b) вознаграждение выплачивается работодателем или от его имени, который не является резидентом другой Стороны, и

(c) вознаграждение не выплачивается постоянным представительством, которое работодатель имеет в другой Стороне.

 

  1. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в связи с работой на борту судна или самолета, эксплуатируемого в международном сообщении предприятием одной Договаривающейся Стороны, подлежит налогообложению только в этой Стороне.

 

Статья 15

Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие подобные выплаты, полученные резидентом Договаривающейся Стороны в его качестве члена совета директоров предприятия Договаривающейся Стороны, могут облагаться налогом только в этой Стороне, как член совета директоров или наблюдательного совета компании, являющейся резидентом другой Договаривающейся Стороны, может облагаться налогом в этой Стороне.

 

Статья 16

Художники и спортсмены

  1. Несмотря на положения статей 7 и 14, доход, полученный резидентом одной Договаривающейся Стороны от его личной деятельности в качестве артиста, например, исполнителя, осуществляемой в другой Договаривающейся Стороне артистом, например, артистом театра, кино, радио или телевидения, музыкантом или спортсменом, может облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Если доход от деятельности, которую артист или спортсмен осуществляет лично и в этом качестве, приписывается не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, такой доход может облагаться налогом, несмотря на положения статей 7 и 14, такой доход может облагаться налогом в Договаривающейся Стороне, в которой осуществляется деятельность артиста или спортсмена.

Статья 17

Пенсии и алименты

  1. С учетом положений пункта 2 статьи 18, пенсии и другие аналогичные вознаграждения (включая единовременную выплату), выплачиваемые творческому работнику или (включая единовременную выплату) резиденту Договаривающейся Стороны в отношении прошлой работы по найму или самозанятости, облагаются налогом только в этой Стороне. независимой деятельности, облагается налогом только в этой Стороне.

 

  1. Несмотря на положения пункта 1, пенсии и другие подобные вознаграждения (включая единовременное вознаграждение

(a) государственная программа, которая является частью системы социального обеспечения Договаривающейся стороны, или

(b) план, в котором участвуют физические лица с целью получения пенсионных пособий и который признается для целей налогообложения в одной из Договаривающихся Сторон, или

(c) законодательством о социальном обеспечении одной из Договаривающихся Сторон, облагается налогом только в этой Договаривающейся Стороне.

 

  1. Алименты и другие выплаты на содержание, выплачиваемые резидентом одной Договаривающейся Стороны резиденту другой Договаривающейся Стороны, облагаются налогом только в этой Стороне. другой Договаривающейся Стороны облагаются налогом только в этой Стороне в той мере, в какой они не подлежат вычету для плательщика. вычитается в пользу должника в первой партии.

 

Статья 18

Государственные учреждения

1. (a) оклады, заработная плата и другие подобные вознаграждения, кроме пенсий, выплачиваемые правительством Договаривающейся Стороны или ее местным органом власти физическому лицу за услуги, оказанные этой Стороне или органу власти, подлежат налогообложению только в этой Стороне.

(b) Однако такие оклады, заработная плата и другие подобные вознаграждения подлежат налогообложению только в другой Договаривающейся Стороне, если услуги оказываются в этой Стороне и физическое лицо является резидентом этой Стороны, который

(i) в случае Специального административного района Гонконг, имеет право на проживание в нем, а в случае Люксембурга, имеет гражданство Люксембурга

Или

(ii) не стал резидентом этой Стороны исключительно с целью оказания услуг.

 

  1. Пенсии (включая единовременные суммы), выплачиваемые правительством Договаривающейся Стороны или одной из ее Сторона или ее местный орган власти, непосредственно или из фондов, созданных или внесенных ими, физическому лицу в отношении услуг, оказанных этой Стороне или местному органу власти, облагается налогом только в этой Стороне.

 

  1. Положения статей 14, 15, 16 и 17 применяются к заработной плате, жалованью, пенсиям (в том числе в виде единовременной суммы) и другим пособиям, выплачиваемым физическим лицам, налогооблагаемый доход которых находится в данной Стороне или местности, облагается налогом в этой Стороне. предпринимательская деятельность, осуществляемая правительством Договаривающейся Стороны или ее местным органом власти.

 

Статья 19

Студенты

Суммы, которые студент, который является или непосредственно перед посещением одной Договаривающейся Стороны был резидентом другой Договаривающейся Стороны, могут быть выплачены ему в отношении другой Договаривающейся Стороны и который находится в первой Стороне с единственной целью продолжения своего обучения в ней, полученные для покрытия расходов на содержание или образование физического лица, не подлежат налогообложению в этой Стороне, при условии, что они получены из источников за пределами этой Стороны.

 

Статья 20

Прочие доходы

  1. Статьи дохода резидента Договаривающейся Стороны, где бы они ни возникали, которые не рассматриваются в предыдущих статьях настоящей Конвенции, могут облагаться налогом в этой Стороне при условии, что такие статьи дохода получены из источников за пределами этой Стороны. в предыдущих статьях настоящей Конвенции подлежат налогообложению только в этой Стороне.

 

  1. Положения пункта 1 не применяются к доходам, кроме доходов от недвижимого имущества, как они определены в пункте 2 статьи 6, если получатель такого дохода, будучи резидентом одной Договаривающейся Стороны, осуществляет предпринимательскую деятельность в Договаривающейся Стороне, осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Договаривающейся Стороне через расположенное в ней постоянное представительство и расположенное там постоянное представительство, и право или имущество, в отношении которого выплачивается доход, фактически связано с таким постоянным представительством. В таком случае применяются положения статьи 7.

 

Статья 21

Активы

  1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, упомянутым в статье 6, принадлежащий резиденту одной Договаривающейся Стороны и находящийся в другой Договаривающейся Стороне, может облагаться налогом в этой другой Стороне.

и расположенные в другой Договаривающейся Стороне, могут облагаться налогом в этой другой Стороне.

 

  1. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим часть коммерческой собственности постоянного представительства, которое предприятие одной Договаривающейся Стороны имеет в одной Договаривающейся Стороне, может облагаться налогом в этой другой Договаривающейся Стороне.

 

  1. Капитал, представленный морскими и воздушными судами, эксплуатируемыми в международном сообщении предприятием Договаривающейся Стороны, и имуществом Договаривающейся Стороны, а также движимым имуществом, используемым при эксплуатации таких морских или воздушных судов, подлежит налогообложению только в этой Стороне.

 

  1. Все другие элементы капитала резидента Договаривающейся Стороны подлежат налогообложению только в этой Стороне.

 

Статья 22

Методы устранения двойного налогообложения

  1. С учетом положений законодательства Специального административного района Гонконг, касающихся зачета в счет налога Специального административного района Гонконг налога, уплаченного в юрисдикции за пределами Специального административного района Гонконг (что не влияет на общий принцип настоящей статьи),

Люксембургский налог, уплаченный по законам Люксембурга и в соответствии с настоящей Конвенцией, напрямую или путем удержания, в отношении дохода, полученного лицом, являющимся резидентом Специального административного района Гонконг, из источников в Люксембурге, засчитывается в счет налога Специального административного района Гонконг сумма, удержанная таким образом, не должна превышать сумму налога Специального административного района Гонконг на этот доход, при условии, что сумма, удержанная таким образом, не должна превышать сумму налога Специального административного района Гонконг на этот доход. сумма налога Специального административного района Гонконг, исчисленная в отношении такого дохода в соответствии с налоговым законодательством Специального административного района Гонконг.

 

  1. С учетом положений законов Люксембурга, касающихся устранения двойного налогообложения и общего принципа, двойное налогообложение избегается следующим образом:

(a) Если резидент Люксембурга получает доход или владеет капиталом, которые в соответствии с положениями настоящей Конвенции могут облагаться налогом в Специальном административном районе Гонконг, Люксембург, с учетом положений подпунктов (b) и (c), освободить такой доход или капитал от налога, но может, в целях расчета суммы налога на оставшуюся часть дохода резидента

(b) Если резидент Люксембурга получает статьи дохода, которые, в соответствии с положениями Статей 10, 12 и 16, могут облагаться налогом в Специальном административном районе Гонконг, Люксембург должен разрешить вычет суммы, равной сумме налога, уплаченного в Специальном административном районе Гонконг. Однако такой вычет не должен превышать часть налога, исчисленную до вычета, соответствующую такому налогу.

(c) Положения подпункта (a) не применяются к полученному доходу или капиталу, принадлежащему резиденту Люксембурга, если Специальный административный район Гонконг применяет положения настоящей Конвенции для освобождения такого дохода или капитала от налога или применяет положения пункта 2 статей 10 или 12 к такому доходу.

 

Статья 23

Недискриминация

  1. Лица, которые в отношении Специального административного района Гонконг имеют право на проживание или были инкорпорированы или образованы в нем, и или были инкорпорированы или образованы в нем и, в отношении Люксембурга, являются гражданами Люксембурга, не будут подвергаться в другой Договаривающейся Стороне какому-либо налогообложению или какому-либо связанному с ним обязательству, которое является иным или более обременительным, чем те, которым подвергаются или могут подвергаться или создаваться в другой Стороне (когда этой другой Стороной является Специальный административный район Гонконг) или граждане этой другой Стороны (когда этой другой Стороной является Люксембург), находящиеся в такой же ситуации, в частности, в отношении проживания, лица, которые имеют право на проживание или которые были инкорпорированы или сформированы в другой Стороне.

 

  1. Лица без гражданства, являющиеся резидентами Договаривающейся Стороны, не подлежат в любой из Договаривающихся Сторон какому-либо налогообложению или Стороне какому-либо налогообложению или обязательству, относящемуся к ним, которое является иным или более обременительным, чем те, которым подлежат лица, имеющие право на проживание в Стороне (где Сторона является специальным административным районом Гонконг) или (где Сторона является специальным административным районом Гонконг) или граждане Стороны (где Сторона является Люксембургом), находящиеся в (где Сторона является специальным административным районом Гонконг), которые находятся в такой же ситуации, в частности в отношении проживания.

 

  1. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одной Договаривающейся Стороны имеет в другой Договаривающейся Стороне, не должно быть менее благоприятным в этой другой Стороне, чем налогообложение предприятий этой другой Стороны, осуществляющих ту же деятельность.

 

  1. Если не применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 4 статьи 11 или пункта 6 статьи 12, то проценты, роялти и другие расходы, уплаченные предприятием одной Договаривающейся Стороны резиденту другой Договаривающейся Стороны, для целей определения прибыли подлежат вычету этим предприятием на тех же условиях, как если бы они были уплачены резиденту первой Стороны. Аналогичным образом, долги предприятия одной Договаривающейся Стороны перед резидентом другой Договаривающейся Стороны подлежат вычету при определении налогооблагаемого капитала этого предприятия на тех же условиях, как если бы они были заключены с резидентом первой Стороны.

 

  1. Предприятия Договаривающейся Стороны, капитал которых полностью или частично, прямо или косвенно находящиеся в собственности или под контролем одного или нескольких резидентов другой Договаривающейся Стороны, не подлежат в первой Стороне никакому налогообложению или Стороне любого налогообложения или любого связанного с ним требования, которое является иным или более обременительным, чем те, которым подвергаются другие аналогичные предприятия первой Стороны.

 

  1. Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как требование к Договаривающейся Стороне предоставлять резидентам другой Договаривающейся Стороны персональные надбавки, льготы и сокращения для целей налогообложения в связи с гражданским состоянием или семейными обязанностями, которые она предоставляет своим собственным резидентам.

Статья 24

Процедура взаимного соглашения

  1. Если лицо считает, что меры, принятые одной или обеими Договаривающимися Сторонами, приводят или приведут для него к налогообложению, не соответствующему положениям настоящей Конвенции, оно может, независимо от Конвенции, это лицо может, независимо от средств правовой защиты, имеющихся во внутреннем законодательстве этих Сторон, представить свое дело компетентному органу Договаривающейся Стороны, резидентом которой оно является, или, если его дело подпадает под пункт 1 статьи Договаривающейся Стороны, в которой оно имеет право проживать или было инкорпорировано или образовано (в случае Специального административного района Гонконг – компетентному органу Договаривающейся Стороны, в которой оно является резидентом).

(в случае Специального административного района Гонконг) или гражданином которого он является (в случае Люксембурга). Дело должно быть подано в течение трех лет с момента первого уведомления о мере, которая приводит к налогообложению не в соответствии с положениями Конвенции.

 

  1. Компетентный орган стремится, если возражение кажется ему обоснованным и если он сам не в состоянии разрешить его удовлетворительным образом, к удовлетворительному решению, разрешить дело по взаимному соглашению с компетентным органом другой Договаривающейся Стороны с целью избежание налогообложения не в соответствии с Конвенцией. Соглашение применяется независимо от сроков, предусмотренных внутренним законодательством Договаривающихся Сторон.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон стремятся по взаимному согласию разрешать любые трудности или сомнения, которые могут возникнуть в отношении толкования или применения Конвенции. Они также могут проводить совместные консультации для устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Конвенцией.

 

  1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон могут напрямую общаться друг с другом, в том числе через совместный комитет, состоящий из таких органов или их представителей, с целью достижения соглашения, как описано в предыдущих пунктах.

Статья 25

Обмен информацией

  1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон обмениваются такой информацией, которая может быть необходима для выполнения положений настоящей Конвенции или внутреннего законодательства Договаривающихся Сторон. настоящей Конвенции или внутреннего законодательства Договаривающихся Сторон, относящегося к налогам, охватываемым Конвенцией, в той мере, в какой налогообложение по ним не является в той мере, в какой налогообложение в соответствии с ними не противоречит Конвенции. Информация, полученная Договаривающейся стороной, рассматривается как секретная таким же образом, как и информация полученные в соответствии с внутренним законодательством этой Стороны, и раскрываются только лицам или органам (включая суды и административные органы), имеющим отношение к начислению или взиманию налогов, охватываемых Конвенцией, или к судебному преследованию в отношении таких налогов, или к рассмотрению апелляций в отношении таких налогов. в отношении таких налогов. Такие лица или органы должны использовать такую информацию только для этих целей. Они могут раскрывать такую информацию в ходе открытых судебных разбирательств или в решениях, включая, в отношении Специального административного района Гонконг, решения Контрольного совета. Информация не должна раскрываться третьей юрисдикции для каких-либо целей без согласия Договаривающейся стороны, которая первоначально предоставила информацию.

 

  1. Положения пункта 1 ни в коем случае не должны толковаться как налагающие на Договаривающуюся Сторону обязательство

(a) принимать административные меры, противоречащие законодательству и административной практике своей или другой Договаривающейся Стороны

(b) предоставить информацию, которая не может быть получена по ее законам или в рамках обычной административной практики или законов другой Договаривающейся Стороны;

(c) предоставлять информацию, которая раскрывает любую торговую, деловую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречит общественному порядку.

 

Статья 26

Члены правительственных миссий

Положения настоящей Конвенции не затрагивают фискальных привилегий членов правительственных миссий, включая членов правительственных миссий, включая консульские учреждения, в соответствии с общими нормами международного права или в соответствии с законом или положениями специальных соглашений.

Статья 27

Различные положения

  1. Положения настоящей Конвенции не затрагивают права каждой Договаривающейся Стороны применять свои внутренние законы и меры в отношении уклонения от уплаты налогов, независимо от того, описано оно или нет.

 

  1. Все сообщения между компетентными органами по вопросам, охватываемым Конвенцией, должны быть на английском языке или, если они на английском языке, сопровождаться переводом на английский язык (за исключением приложений, предоставляемых третьими сторонами).

 

Статья 28

Вступление в силу

  1. Каждая Договаривающаяся Сторона письменно уведомляет другую о завершении процедур, требуемых ее законодательством для вступления в силу настоящей Конвенции. Конвенция вступает в силу с даты получения последнего из этих уведомлений.

 

  1. Положения Конвенции применяются

(a) в Специальном административном районе Гонконг: в отношении налогов Специального административного района Гонконг, за любой налогооблагаемый год, начинающийся 1 апреля 2008 года или после него

(b) в Люксембурге:

(i) в отношении налогов, удерживаемых у источника выплаты, к доходам, отнесенным на 1 января 2008 года или после этой даты;

(ii) в отношении других налогов на доходы и капитал – к налогам, подлежащим уплате за любой налогооблагаемый год, начинающийся 1 января 2008 года или после этой даты.

 

Статья 29

Денонсация

Настоящая Конвенция остается в силе до прекращения ее действия одной из Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся сторона может прекратить действие Конвенции, направив письменное уведомление не менее чем за шесть месяцев до конца каждого календарного года, начинающегося по истечении пяти лет с даты ее вступления в силу. В этом случае Конвенция прекращает свое действие:

(a) в Специальном административном районе Гонконг: в отношении налогов Специального административного района Гонконг, за любой налогооблагаемый год, начинающийся в первый день апреля или после него в календарном году, следующем за годом, в котором подается уведомление;

(b) в Люксембурге:

(i) в отношении налогов, удержанных у источника, к доходам, отнесенным на 1 января календарного года или после этой даты, непосредственно следующего за годом, в котором подано уведомление;

(ii) в отношении других подоходных налогов и налогов на капитал – к налогам, подлежащим уплате за любой налоговый год, начинающийся 1 января или после 1 января календарного года, непосредственно следующего за годом, в котором подано уведомление.

 

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на это, подписали настоящее Соглашение.

 

СОВЕРШЕНО в двух экземплярах в Гонконге 2 ноября 2007 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

Хотите узнать больше о LUXEMBOURG с Damalion?

Damalion предлагает вам индивидуальные консультации от экспертов по операциям в тех областях, которые ставят перед вашим бизнесом сложные задачи.
Мы советуем вам предоставить информацию в лучшем виде, чтобы мы могли квалифицировать ваше требование и ответить вам в течение следующих 8 часов.