Bir Sayfa Seçin

ANLAŞMA
GELİR VE SERMAYE ÜZERİNDEKİ VERGİLERDE ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ VE MALİ KAÇAKÇIĞIN ÖNLENMESİ İÇİN ÇİFTE HALK CUMHURİYETİ İLE LÜKSEMBURG BÜYÜK DÜKKANLIĞI ARASINDA

 

Çin Halk Cumhuriyeti Hükümeti ve Lüksemburg Büyük Dükalığı Hükümeti;

Gelir ve servet üzerinden alınan vergilerde çifte vergilendirmeyi ve vergi kaçakçılığını önleyen bir Anlaşma akdetmek arzusuyla;

Aşağıdaki şekilde anlaşmışlardır:

MADDE 1

KİŞİSEL KAPSAM

Bu Anlaşma, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.

MAKALE 2

KAPLANAN VERGİLER

  1. Bu Anlaşma, ne şekilde alındığına bakılmaksızın, bir Akit Devlet veya mahalli idareleri adına gelir ve servet üzerinden alınan vergilere uygulanacaktır.
  2. Menkul veya gayrimenkul varlıkların devrinden doğan kazançlara uygulanan vergiler ile servet üzerindeki vergiler de dahil olmak üzere, toplam gelir, toplam sermaye veya gelirin veya servetin unsurları üzerinden alınan tüm vergiler, gelir ve servet üzerinden alınan vergiler olarak kabul edilecektir. takdir.
  3. Anlaşmanın uygulanacağı mevcut vergiler şunlardır:

(a) Çin Halk Cumhuriyeti’nde:

(i) bireysel gelir vergisi;

(ii) yabancı yatırıma sahip işletmeler ve yabancı işletmeler için gelir vergisi;

(iii) yerel gelir vergisi;

(bundan böyle “Çin vergisi” olarak anılacaktır);

(b) Lüksemburg Büyük Dükalığı’nda:

(i) bireyler üzerindeki gelir vergisi (l’ impoˆt sur le revenu des personnes physiques);

(ii) kurumlar vergisi (l’impoˆt sur le revenu des Collectivités);

(iii) şirket müdürlerinin ücretleri üzerinden alınan vergi (l’ impoˆt spécial sur les tantièmes);

(iv) sermaye vergisi (l’impoˆt sur la servet);

(v) komünal ticaret vergisi (l’impoˆt ticari komünal); (bundan böyle “Lüksemburg vergisi” olarak anılacaktır) .

  1. Bu Anlaşma, mevcut vergilere ek olarak veya onların yerine bu Anlaşmanın imza tarihinden sonra alınan aynı veya büyük ölçüde benzer vergilere de uygulanacaktır. Akit Devletlerin yetkili makamları, ilgili vergi kanunlarında yapılan önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.

MADDE 3

GENEL TANIMLAR

  1. Bu Sözleşmenin amaçları için, bağlam aksini gerektirmedikçe:

(a) “Çin” terimi, Çin Halk Cumhuriyeti anlamına gelir; içinde kullanıldığında coğrafi anlamda, Çin Halk Cumhuriyeti’nin tüm toprakları anlamına gelir, Çin yasalarının vergilendirmeyle ilgili olduğu karasuları dahil geçerlidir ve Karasularının ötesinde, Halkın Çin Cumhuriyeti, toprakların araştırılması ve işletilmesi konusunda egemen haklara sahiptir. deniz yatağının kaynakları ve onun toprak altı ve üzerindeki su kaynakları uluslararası hukuka uygun olarak;

(b) “Lüksemburg” terimi, Lüksemburg Büyük Dükalığı anlamına gelir; coğrafi anlamda kullanıldığında , Lüksemburg Büyük Dükalığı’nın toprakları anlamına gelir;

(c) “Bir Akit Devlet” ve “diğer Akit Devlet” terimleri, metnin gereğine göre Çin veya Lüksemburg anlamına gelir;

(d) “vergi” terimi, bağlamın gerektirdiği şekilde Çin vergisi veya Lüksemburg vergisi anlamına gelir;

(e) “kişi” terimi, bir gerçek kişiyi, bir şirketi ve kişilerin oluşturduğu diğer herhangi bir kuruluşu kapsar;

(f) “Şirket” terimi, herhangi bir tüzel kişi veya vergi açısından bir kurum olarak muamele gören herhangi bir tüzel kişi anlamına gelir;

(g) “Bir Akit Devletin teşebbüsü” ve “diğer Akit Devletin teşebbüsü” terimleri, sırasıyla, bir mukim tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir.

Bir Akit Devletin ve diğer Akit Devletin bir mukimi tarafından işletilen bir teşebbüsün;

(h) “vatandaşlar” terimi, bir Akit Devletin vatandaşlığına sahip olan tüm gerçek kişiler ve bu Sözleşme kapsamında oluşturulan veya örgütlenen tüm tüzel kişiler anlamına gelir.

bu Akit Devletin kanunları ile tüzel kişiliği olmayan kuruluşlar, vergisel amaçlarla kurulmuş veya teşkilatlanmış tüzel kişi olarak muamele görür.

o Akit Devletin mevzuatına göre;

(i) “Uluslararası trafik” terimi , bir Akit Devlet mukimi tarafından bir gemi veya uçak işletilerek yapılan taşımacılığı ifade eder.

hava aracı yalnızca diğer Akit Devletteki yerler arasında işletilir;

(j) “Yetkili makam” terimi, Çin söz konusu olduğunda, Devlet Vergi Dairesi veya onun yetkili temsilcisi ve Lüksemburg söz konusu olduğunda,

Maliye Bakanı veya yetkili temsilcisi.

  1. Bu Anlaşmanın bir Akit Devlet tarafından uygulanmasına ilişkin olarak, metin aksini gerektirmedikçe, burada tanımlanmayan herhangi bir terim, o Akit Devletin bu Anlaşmanın uygulanacağı vergilere ilişkin mevzuatında sahip olduğu anlama gelecektir.

MADDE 4

İKAMET EDEN KİŞİ

  1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, “bir Akit Devletin mukimi” terimi, o Akit Devletin mevzuatına göre ikametgahı, ikametgahı, merkezinin bulunduğu yer (ilgili olduğu yer) nedeniyle orada vergiye tabi olan herhangi bir kişi anlamına gelir. yönetimi) veya benzer nitelikteki diğer herhangi bir kriter.
  2. 1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla bir gerçek kişi her iki Akit Devletin de mukimi olduğunda, bu kişinin statüsü aşağıdaki şekilde belirlenecektir:

(a) Bu kişi, daimi olarak kalabileceği bir evin bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir ; eğer kalıcı bir evi varsa

her iki Akit Devlette de, kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın olduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir.

(hayati çıkarların merkezi);

(b) Kişinin hayati menfaatlerinin merkezinin bulunduğu Devlet belirlenemezse veya her iki Akit Devlette de daimi olarak kalabileceği bir meskeni yoksa,

Devlet, bu kişi, kalmayı adet edindiği bir meskenin bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir ;

(c) Her iki Akit Devlette de mutad meskeni varsa veya hiçbirinde ikametgahı yoksa, vatandaşı olduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir;

(d) Kişi, her iki Akit Devletin vatandaşı ise veya hiçbirinin vatandaşı değilse, Akit Devletlerin yetkili makamları sorunu karşılıklı anlaşma ile çözeceklerdir.

  1. Gerçek kişi dışındaki bir kişi 1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla her iki Akit Devletin de mukimi olduğunda, bu kişi genel merkezinin (etkin yönetim yeri) bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir. yer almaktadır.

MADDE 5

KALICI İŞLETME

  1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, “işyeri” terimi, bir teşebbüsün işinin tamamen veya kısmen yürütüldüğü sabit bir iş yeri anlamına gelir.
  2. “İşyeri” terimi özellikle şunları içerir:

(a) bir yönetim yeri;

(b) bir şube;

(c) bir ofis;

(d) bir fabrika;

(e) bir atölye; ve

(f) maden, petrol veya gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğer herhangi bir yer.

  1. “Sürekli işyeri” terimi aynı şekilde aşağıdakileri de kapsar:

(a) bir inşaat şantiyesi, bir inşaat, montaj veya kurulum projesi veya bunlarla bağlantılı denetim faaliyetleri, ancak bu şantiye, proje veya

faaliyetler 6 ayı aşkın bir süre devam eder;

(b) bir Akit Devlet teşebbüsü tarafından, çalışanları veya diğer personel aracılığıyla danışmanlık hizmetleri de dahil olmak üzere hizmet sağlanması.

aynı proje veya bağlantılı proje için herhangi bir 12 aylık dönem içinde toplam 6 ayı aşan bir süre veya sürelerle devam etmesi şartıyla, diğer Akit Devlet .

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, “işyeri ” teriminin aşağıdakileri kapsamadığı kabul edilecektir:

(a) tesislerin yalnızca teşebbüse ait mal veya ticari eşyanın depolanması, teşhiri veya teslimi amacıyla kullanılması;

(b) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stokunun yalnızca depolama, teşhir veya teslimat amacıyla elde tutulması;

(c) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stokunun yalnızca başka bir teşebbüs tarafından işlenmesi amacıyla elde tutulması;

(d) sadece teşebbüs için mal veya ticari eşya satın almak veya bilgi toplamak amacıyla sabit bir işyerinin bakımı ;

(e) yalnızca teşebbüs için hazırlayıcı veya yardımcı nitelikteki diğer herhangi bir faaliyetin yürütülmesi amacıyla sabit bir işyerinin bakımı ;

(f) genel olarak

Bu birleşmeden kaynaklanan sabit işyeri faaliyeti, hazırlayıcı veya yardımcı niteliktedir.

  1. 1 ve 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir kişi – 6 ncı fıkra hükümlerinin uygulanacağı bağımsız statüdeki bir acente dışında – bir Akit Devlette diğer Akit Devletin bir teşebbüsü adına hareket ediyorsa, teşebbüs adına mukavele akdetme yetkisine sahipse, bu teşebbüs, bu kişinin teşebbüs için üstlendiği herhangi bir faaliyet bakımından, ilk bahsedilen Akit Devlette bir işyerine sahip kabul edilecektir. 4. paragrafta belirtilenler ile sınırlı olup, sabit bir şekilde icra edilirse işyeri, bu sabit işyerini o fıkra hükümlerine göre işyeri yapmaz.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsü, diğer Akit Devlette yalnızca bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüye sahip diğer herhangi bir acente vasıtasıyla ticari faaliyette bulunduğundan, diğer Akit Devlette bir işyerine sahip kabul olunmayacaktır. kişiler işlerinin olağan akışı içinde hareket etmektedirler. Ancak, böyle bir acentenin faaliyetleri tamamen veya neredeyse tamamen bu teşebbüs adına tahsis edildiğinde, bu fıkra anlamında bağımsız statüde bir acente olarak kabul edilmeyecektir.

 

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirketin, diğer Akit Devletin mukimi olan veya bu diğer Akit Devlette ticari faaliyette bulunan bir şirketi (bir işyeri vasıtasıyla veya başka bir şekilde) kontrol etmesi veya bu şirket tarafından kontrol edilmesi, kendi başına herhangi bir şirket diğerinin işyerini teşkil etmeyecektir.

MADDE 6

TAŞINMAZ MALDAN GELİR

  1. Bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan (tarım veya ormancılıktan elde edilen gelirler dahil) elde ettiği gelir, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. “Gayrimenkul varlık” terimi, söz konusu varlığın bulunduğu Akit Devletin mevzuatına göre sahip olduğu anlama sahip olacaktır. Terim, her halükarda, gayrimenkul varlığa müteferri mülkleri, tarım ve ormancılıkta kullanılan canlı hayvan ve teçhizatı, arazi mülkiyetine ilişkin genel hukuk hükümlerinin uygulanacağı hakları, taşınmaz mülkiyet intifa haklarını ve bunlar karşılığında değişken veya sabit ödemelere ilişkin hakları içerecektir. maden yatakları, kaynaklar ve diğer doğal kaynakların işletilmesi veya çalışma hakkı. Gemiler ve uçaklar taşınmaz mal olarak kabul edilmeyecektir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri, taşınmaz varlığın doğrudan kullanımından, kiralanmasından veya başka herhangi bir biçimde kullanılmasından elde edilen gelire uygulanacaktır.

 

  1. 1 ve 3 üncü fıkra hükümleri, bir teşebbüsün taşınmaz mallarından elde edilen gelire ve bağımsız kişisel hizmetlerin ifası için kullanılan taşınmaz mallardan elde edilen gelire de uygulanacaktır.

MADDE 7

İŞ KARLARI

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün kazancı, teşebbüs diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir. Teşebbüs daha önce sözü edilen şekilde ticari faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazancı diğer Akit Devlette vergilendirilebilir, ancak bunun yalnızca bu işyerine atfedilebilen kadarı vergilendirilebilir.

 

  1. 3 üncü fıkra hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsü diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, her Akit Devlette elde etmesi beklenebilecek kazançlar bu işyerine atfedilecektir. aynı veya benzer koşullar altında aynı veya benzer faaliyetlerde bulunan ve işyeri olduğu teşebbüsle tamamen bağımsız olarak iş yapan ayrı ve ayrı bir teşebbüs olsaydı.

 

  1. Bir işyerinin kazancı belirlenirken, işyerinin bulunduğu Akit Devlette olsun, yönetim ve genel yönetim giderleri de dahil olmak üzere, işyerinin amaçları doğrultusunda yapılan giderlerin indirilmesine izin verilecektir. veya başka bir yerde.

 

  1. Bir Akit Devlette, bir işyerine atfedilecek kazancın, teşebbüsün toplam kazancının çeşitli kısımlarına dağıtılması esasına göre belirlenmesi âdet olduğu sürece, 2 nci fıkradaki hiçbir husus, o Akit Devletin alışılageldiği üzere böyle bir paylaştırma yoluyla vergilendirilecek kazançlar. Bununla birlikte, benimsenen paylaştırma yöntemi, sonucun bu Maddede yer alan ilkelere uygun olacağı şekilde olacaktır.

 

  1. Bir işyerinin teşebbüs için sadece mal veya ticari eşya satın alması nedeniyle bir işyerine hiçbir kazanç atfedilmeyecektir.

 

  1. Önceki fıkralar bakımından, işyerine atfedilecek kazançlar, aksine haklı ve yeterli bir sebep olmadıkça, her yıl aynı usule göre belirlenir.

 

  1. Kazançlar, bu Anlaşmanın diğer Maddelerinde ayrıca ele alınan gelir kalemlerini de içerdiğinde, o Maddelerin hükümleri bu Maddenin hükümlerinden etkilenmeyecektir.

MADDE 8

NAKLİYE VE HAVA TAŞIMACILIĞI

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından uluslararası trafikte yürütülen gemi veya uçak işletmeciliğinden elde edilen kazançlar, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri aynı zamanda bir havuza, ortak işletmeye veya uluslararası faaliyet gösteren bir acenteye katılımdan elde edilen kazançlara da uygulanacaktır.

MADDE 9

İLİŞKİLİ İŞLETMELER

  1. Neresi

(a) bir Akit Devlet teşebbüsü, diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırsa, veya

(b) aynı kişiler , bir Akit Devletin bir teşebbüsünün ve diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırlar .

Ve her iki durumda da, iki teşebbüs arasında ticari veya mali ilişkilerinde bağımsız teşebbüsler arasında sağlanacak olandan farklı şartlar oluşturulur veya empoze edilirse, bu şartlar olmasaydı, teşebbüslerden birine tahakkuk edecek olan herhangi bir kâr, ancak bu şartlardan dolayı tahakkuk etmemiş olanlar, o teşebbüsün kazancına dahil edilebilir ve buna göre vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devletin bir Akit Devlet teşebbüsünün kazancına bu Akit Devletin bir teşebbüsünün kazancını dahil etmesi ve buna bağlı olarak diğer Akit Devlet teşebbüsünün bu diğer Akit Devlette vergiye tabi tutulduğu kazançları vergilendirmesi durumunda ve bu şekilde dahil edilen kazançlar, tahakkuk edecek olan kazançlardır. Eğer iki teşebbüs arasında yapılan şartlar, bağımsız teşebbüsler arasında olması gereken şartlar olsaydı, ilk bahsedilen Akit Devletin teşebbüsüne, o zaman bu diğer Akit Devlet, bu kazançlar üzerinden alınan vergi miktarında uygun bir düzeltme yapacaktır. . Bu düzeltmenin belirlenmesinde, bu Anlaşmanın diğer hükümlerine gereken özen gösterilecek ve Akit Devletlerin yetkili makamları, gerekirse, birbirlerine danışacaktır.

MADDE 10

temettüler

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen temettüler, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, söz konusu temettüler, temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu Akit Devlette ve bu Akit Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, temettünün gerçek lehdarı elde eden kişi ise, bu şekilde alınacak vergi, :

(a) Gerçek lehdar , doğrudan en az yüzde 25’ine sahip olan bir şirket (ortaklık dışında) ise, temettülerin gayrisafi tutarının yüzde 5’i

temettü ödeyen şirketin sermayesinin;

(b) Diğer tüm durumlarda gayrisafi temettü tutarının yüzde 10’u. Bu fıkra, şirketin vergilendirilmesini etkilemez.

üzerinden temettülerin ödendiği kârlar.

 

  1. Bu maddede kullanılan “temettüler” terimi, hisse senetlerinden veya alacaklı olmayan diğer haklardan elde edilen gelirler, kazanca katılmanın yanı sıra hisse senetlerinden elde edilen gelirlerle aynı vergilendirmeye tabi tutulan diğer kurumsal haklardan elde edilen gelirleri ifade eder. dağıtımı yapan şirketin mukim olduğu Akit Devletin mevzuatı. Çin’de yabancı yatırımı olan işletmeler için gelir vergisine tabi bir teşebbüs tarafından Lüksemburg’da mukim bir kişiye dağıtılan karlar temettü olarak kabul edilir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan temettülerin gerçek lehdarı, temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, 1 ve 2 nci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. veya bu diğer Akit Devlette yer alan sabit bir yerden bağımsız olarak kişisel hizmetler yürütür ve ilgili temettülerin ödendiği elde tutma, bu işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılıdır. Böyle bir durumda, duruma göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan bir şirket, diğer Akit Devletten kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu diğer Akit Devlet, bu şirketin bir mukimine ödenmesi dışında, şirket tarafından ödenen temettülere herhangi bir vergi koyamaz. diğer Akit Devlette veya temettülerin ödendiği holdingin, bu diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılı olması veya şirketin dağıtılmamış kazancını, şirketin dağıtılmamış kazancı üzerinden vergiye tabi tutmaması halinde, Ödenen temettüler veya dağıtılmayan kâr, tamamen veya kısmen bu diğer Akit Devlette elde edilen kazanç veya gelirden oluşuyorsa.

MADDE 11

FAİZ

  1. Bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, söz konusu faiz, elde edildiği Akit Devlette ve o Akit Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, faiz elde eden kişi faizin gerçek lehdarı ise, alınacak vergi, faizin gayrisafi tutarının yüzde 10’unu aşmayacaktır. ilgi.

 

  1. 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin Hükümeti, mahalli idaresi veya bu diğer Akit Devletin herhangi bir mukimi tarafından garanti edilen, sigortalanan veya dolaylı olarak finanse edilen alacaklardan elde edilen faiz, bu diğer Akit Devletin Hükümeti, mahalli idaresi, ilk bahsedilen Akit Devlette vergiden muaf tutulacaktır. Bu paragraftaki “Hükümet” terimi şunları içerir:

(a) Çin örneğinde, devlet bankaları;

(b) Lüksemburg durumunda, Ulusal Kredi ve Yatırım Kurumu

(la Société Nationale de Credit et d’Investissement) .

 

  1. Bu maddede kullanılan “faiz” terimi, ipotek teminatlı olsun veya olmasın ve borçlunun kazancına katılma hakkını taşısın veya taşımasın her nevi alacaktan doğan gelirler ve özellikle devlet tahvillerinden ve gelirlerinden elde edilen gelirleri ifade eder. bu tür menkul kıymetlere, tahvillere veya tahvillere bağlanan primler ve ödüller de dahil olmak üzere tahvil veya tahvillerden.

Geç ödeme için cezai ücretler, bu Maddenin amaçları bakımından faiz olarak kabul edilmeyecektir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan faizin gerçek lehdarı, faizin elde edildiği diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa veya 1, 2 ve 3 üncü fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. bu diğer Akit Devlette yer alan sabit bir yerden bağımsız kişisel hizmetler yürütür ve faizin ödendiği alacak ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunur. Böyle bir durumda, duruma göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Faizin, bir Akit Devlette o Akit Devletin Hükümeti, mahalli idaresi veya bu Akit Devletin bir mukimi tarafından ödenmesi halinde elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla birlikte, faizi ödeyen kişi, bir Akit Devlet mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette faizin ödendiği borcun doğduğu bir işyeri veya sabit bir yere sahip olduğunda ve söz konusu faiz, söz konusu işyeri veya sabit yer tarafından karşılanırsa, söz konusu faiz, İşyerinin veya sabit yerin bulunduğu Akit Devlet.

 

  1. Alacakla ilgili olarak ödeyici ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile başka bir kişi arasındaki özel ilişki nedeniyle, ödenecek faizin miktarı, alacakla ilgili olarak ödenmesi gereken tutarı aştığında, ödeyici ve gerçek lehdar arasında bu tür bir ilişkinin bulunmadığı durumlarda anlaşmaya varılmışsa, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Böyle bir durumda, fazla ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.

MADDE 12

telif hakları

  1. Bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen gayrimaddi hak bedelleri, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla beraber, söz konusu gayrimaddi hak bedelleri elde edildikleri Akit Devlette ve o Akit Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı elde edilen kişi ise, bu şekilde alınacak vergi:

(a) bu maddenin 3. paragrafının (a) bendinde atıfta bulunulan gayrimaddi hak bedelleri durumunda, gayrimaddi hak bedellerinin gayrisafi tutarının yüzde 10’u; ve

(b) bu maddenin 3. paragrafının (b) bendinde atıfta bulunulan gayrimaddi hak bedelleri durumunda Madde, telif ücretinin düzeltilmiş tutarının yüzde 10’u. Amacıyla

Bu alt paragrafın “düzeltilmiş miktarı” , gayrimaddi hak bedellerinin brüt tutarının yüzde 60’ı anlamına gelir .

 

  1. Bu Maddede kullanıldığı şekliyle “telif hakları” terimi şu anlama gelir:

(a) dahil olmak üzere edebi, sanatsal veya bilimsel çalışmanın herhangi bir telif hakkının kullanımı veya kullanım hakkı karşılığında alınan her türlü ödeme

radyo veya televizyon yayıncılığı için sinematograf filmler ve filmler veya kasetler, herhangi bir patent, teknik bilgi, ticari marka, tasarım veya model, plan, gizli formül veya

süreç veya endüstriyel, ticari veya bilimsel deneyime ilişkin bilgiler için; ve

(b) sınai, ticari veya bilimsel ekipmanın kullanımı veya kullanım hakkı karşılığında alınan her türlü ödeme.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı, gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa veya diğer Akit Devlette yer alan sabit bir yerdeki bağımsız kişisel hizmetler ile gayrimaddi hak bedelinin ödendiği hak veya mülkün bu işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılı olduğunu kabul eder. Böyle bir durumda, duruma göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Bir Akit Devletin Hükümeti, mahalli idaresi veya mukimi tarafından ödenen gayrimaddi hak bedelinin, o Akit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla birlikte, gayrimaddi hak bedelini ödeyen kişi, bir Akit Devlet mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette, gayrimaddi hak bedelini ödeme yükümlülüğünün doğduğu bir işyeri veya sabit bir yere sahip olduğunda ve bu gayrimaddi hak bedelleri böyle kalıcı tarafından karşılanır

işyeri veya sabit yerin bulunduğu Akit Devlette elde edildiği kabul edilecektir.

 

  1. Kullanım, hak veya bilgi ile ilgili olarak, ödeyici ile gerçek lehdar arasındaki veya her ikisi ile başka bir kişi arasındaki özel ilişki nedeniyle, kendilerine ödenen gayrimaddi hak bedelinin tutarı, böyle bir ilişkinin olmaması durumunda ödeyici ve gerçek lehdar arasında anlaşmaya varılmış olması halinde, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Böyle bir durumda, fazla ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.

MADDE 13

SERMAYE KAZANÇLARI

  1. Bir Akit Devlet mukiminin, diğer Akit Devlette bulunan ve 6 ncı maddede belirtilen gayrimenkul varlıkların elden çıkarılmasından elde ettiği kazançlar, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan menkul varlıkların veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette sahip olduğu sabit bir yere ait menkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar Akit Devlette, bu tür bir işyerinin (tek başına veya tüm teşebbüsle birlikte) veya sabit bir yerin elden çıkarılmasından doğan kazançlar da dahil olmak üzere, bağımsız kişisel hizmetlerin ifası amacıyla, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukiminin uluslararası trafikte işletilen gemi veya uçakların veya bu gemi veya uçakların işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların elden çıkarılmasından elde ettiği kazançlar, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Varlığı doğrudan veya dolaylı olarak esas itibarıyla bir Akit Devlette bulunan gayrimenkullerden oluşan bir şirketin sermaye hisselerinin elden çıkarılmasından doğan kazançlar, bu Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan bir şirketteki en az yüzde 25’lik bir katılımı temsil eden 4 üncü fıkrada belirtilenler dışındaki hisselerin elden çıkarılmasından doğan kazançlar, bu Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. 1 ila 5 inci fıkralarda belirtilenler dışında kalan varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca elden çıkaranın mukim olduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

MADDE 14

BAĞIMSIZ KİŞİSEL HİZMETLER

  1. Bir Akit Devlet mukiminin mesleki hizmetler veya bağımsız nitelikteki diğer faaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelir, aşağıdaki durumlardan biri hariç olmak üzere, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir; bu gelir diğer Akit Devlette de vergilendirilebilir:

(a) diğer Akit Devlette faaliyetlerini icra etmek amacıyla sürekli olarak kullanabileceği sabit bir yere sahipse ; bu durumda sadece bu kadar

bu sabit yere atfedilebilen gelir, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir;

(b) diğer Akit Devlette kalması, ilgili takvim yılında toplam 183 günü aşan bir süre veya süreler için ise; bu durumda, sadece

Diğer Akit Devlette icra edilen faaliyetlerden elde edilen gelir, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. “Mesleki hizmetler” terimi, özellikle bağımsız bilimsel, edebi, sanatsal, eğitim veya öğretim faaliyetlerini ve ayrıca doktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, diş hekimlerinin ve muhasebecilerin bağımsız faaliyetlerini içerir.

MADDE 15

BAĞIMLI KİŞİSEL HİZMETLER

  1. 16, 18, 19, 20 ve 21 inci maddelerin hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukimi tarafından bir hizmet karşılığında elde edilen maaş, ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu hizmet, Türkiye’de icra edilmedikçe, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir. diğer Akit Devlet. Hizmetin bu şekilde ifa edilmesi halinde, bu hizmetten elde edilen ücret, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette ifa ettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği ödeme, eğer:

(a) alıcının, diğer Akit Devlette ilgili takvim yılında toplam 183 günü aşmayan bir süre veya süreler boyunca bulunması; ve

(b) ödeme , diğer Akit Devletin mukimi olmayan bir işveren tarafından veya onun adına yapılırsa ; ve

(c) ödeme, işverenin diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyeri veya sabit yer tarafından karşılanmaz .

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimi tarafından uluslararası trafikte işletilen bir gemi veya uçakta ifa edilen bir hizmet dolayısıyla elde edilen ücret, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

MADDE 16

YÖNETMEN ÜCRETLERİ

Bir Akit Devlet mukiminin, diğer Akit Devlet mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu üyesi olması dolayısıyla elde ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

MADDE 17

SANATÇILAR VE SPORCULAR

  1. 14 ve 15 inci maddelerin hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimi olan tiyatro, sinema, radyo veya televizyon sanatçısı gibi bir sanatçının veya bir müzisyenin veya bir sporcunun bu nitelikteki kişisel faaliyetlerinden elde ettiği gelir diğer Akit Devlette uygulanan vergiler, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir sanatçının veya bir sporcunun sıfatıyla icra ettiği kişisel faaliyetlerden elde edilen gelir, sanatçının veya sporcunun kendisine değil de başka bir kişiye tahakkuk ettiğinde, bu gelir, 7, 14 ve 15 inci madde hükümlerine bakılmaksızın, vergilendirilebilir. sanatçı veya sporcunun faaliyetlerinin icra edildiği Akit Devlet.

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devletin mukimi olan sanatçı veya sporcuların, diğer Akit Devlette her iki Akit Devletin Hükümetleri arasında bir kültürel değişim planı çerçevesinde icra ettikleri faaliyetlerden elde ettikleri gelir, o Devlette vergiden istisna edilecektir. diğer Akit Devlet.

MADDE 18

EMEKLİLİKLER

  1. 19 uncu maddenin 2 nci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukimine geçmiş çalışmalarının karşılığında ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devletin sosyal güvenlik mevzuatı veya sistemi uyarınca ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

MADDE 19

DEVLET HİZMETİ

(a) Bir Akit Devlet veya mahalli idaresi tarafından bir gerçek kişi tarafından kendisine verilen hizmetler karşılığında ödenen, emekli maaşı dışında kalan ödemeler .

Akit Devlet veya mahalli idaresi, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir;

(b) bununla birlikte, hizmetlerin bu diğer Akit Devlette verilmesi ve

gerçek kişi, bu diğer Akit Devletin bir mukimi olup:

(i) diğer Akit Devletin vatandaşı ise; veya

(ii) yalnızca hizmetleri ifa etmek amacıyla bu diğer Akit Devletin mukimi olmadı .

(a) Bir Akit Devlet veya mahalli idaresi tarafından veya bu Devlete verilen hizmetler karşılığında bir gerçek kişi tarafından oluşturulan fonlardan ödenen emekli maaşları

bu Akit Devlet veya mahalli idaresi yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir;

(b) Bununla birlikte, gerçek kişi bu diğer Akit Devletin mukimi ve vatandaşı ise, söz konusu emekli maaşı yalnızca diğer Akit Devlette vergilendirilecektir .

 

  1. 15, 16, 17 ve 18 inci maddelerin hükümleri, bir Akit Devlet veya mahalli idaresi tarafından yürütülen ticari faaliyetlerle bağlantılı olarak yapılan hizmetler karşılığında yapılan ödemelere ve emekli maaşlarına uygulanacaktır.

MADDE 20

ÖĞRETMENLER VE ARAŞTIRMACILAR

Bir Akit Devleti ziyaret eden veya ziyaretinden hemen önce, diğer Akit Devletin mukimi olan ve ilk bahsedilen Akit Devlette bir üniversitede, kolejde, okulda öğretim, ders verme veya araştırma yapma birincil amacı için bulunan bir gerçek kişi veya ilk bahsedilen Akit Devletin Hükümeti tarafından akredite edilmiş eğitim kurumu veya bilimsel araştırma kurumu, ilk bahsedilen Akit Devlette, ilk bahsedilen Akit Devlete ilk varış tarihinden itibaren üç yıllık bir süre için vergiden muaf tutulacaktır. Devlet, bu tür öğretim, konferanslar veya araştırmalar için ücret konusunda.

MADDE 21

ÖĞRENCİLER VE STAJERLER

Bir Akit Devleti ziyareti sırasında veya ziyaretinden hemen önce diğer Akit Devletin mukimi olan ve ilk bahsedilen Akit Devlette yalnızca öğrenim amacıyla bulunan bir öğrenci, stajyer veya stajyer, mesleki eğitimde vergiden istisna edilecektir. Bu ilk bahsedilen Akit Devlet, geçimini, eğitimini, öğrenimini, araştırmasını veya mesleki eğitimini sağlamak amacıyla kendisi tarafından alınan veya elde edilen aşağıdaki ödeme veya gelirlere ilişkin olarak:

(a) bu Akit Devletin dışındaki kaynaklardan elde edilen ödemeler;

(b) o Akit Devletin Hükümeti veya bilimsel, eğitimsel, kültürel veya vergiden muaf diğer bir kuruluşu tarafından sağlanan hibeler, burslar veya ödüller ;

(c) bu amaç için gerekli kazançları oluşturması koşuluyla, bu Akit Devlette ifa edilen kişisel hizmetlerden elde edilen gelir.

MADDE 22

DİĞER GELİR

  1. Bir Akit Devlet mukiminin, nerede ortaya çıkarsa çıksın, bu Anlaşmanın önceki maddelerinde ele alınmayan gelir kalemleri, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. 6 ncı maddenin 2 nci fıkrasında tanımlanan gayrimenkul varlıklardan elde edilen gelirler dışında kalan, bir Akit Devlet mukimi olan bu gelirin alıcısı, diğer Akit Devlette ticari faaliyette bulunursa, 1 inci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. bir işyerinde yer alan veya bu diğer Akit Devlette yer alan sabit bir yerden bağımsız olarak serbest meslek faaliyetinde bulunan ve gelirin ödendiği hak veya varlık ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktadır. Böyle bir durumda, duruma göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanır.

MADDE 23

BAŞKENT

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından sahip olunan ve diğer Akit Devlette bulunan 6 ncı maddede belirtilen gayrimenkul varlıklar tarafından temsil edilen sermaye, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan menkul varlıklarla veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette sahip olduğu sabit bir yere ait menkul varlıklarla temsil edilen sermaye serbest meslek hizmetlerinin ifası amacıyla, bu diğer Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından uluslararası trafikte işletilen gemi ve uçakların ve bu gemi ve uçakların işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların temsil ettiği sermaye, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukiminin sermayesinin diğer tüm unsurları, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

MADDE 24

ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ KALDIRMA YÖNTEMLERİ

  1. Çin’de çifte vergilendirme aşağıdaki şekilde ortadan kaldırılacaktır:

(a) Bir Çin mukimi Lüksemburg’dan gelir elde ettiğinde, bu gelir üzerinden bu Anlaşmanın hükümlerine göre Lüksemburg’da ödenecek vergi tutarı , Çin vergisine mahsup edilecektir. o sakine dayatılır. Ancak kredi tutarı, Çin’in vergi kanunları ve düzenlemelerine göre hesaplanan bu gelir üzerindeki Çin vergisinin miktarı .

(b) Lüksemburg’dan elde edilen gelirin, bir Lüksemburg’da mukim bir şirkete bir şirkete Çin’de mukim olan ve hisselerinin yüzde 10’undan az olmayana sahip olan temettü ödeyen şirket, kredi vergisini dikkate alacaktır. Lüksemburg’da geliri üzerinden temettü ödeyen şirket tarafından ödenir.

 

  1. Lüksemburg’da çifte vergilendirme aşağıdaki şekilde ortadan kaldırılacaktır:

(a) Bir Lüksemburg mukimi, bu Anlaşmanın hükümlerine göre Çin’de vergilendirilebilen gelir elde ettiğinde veya sermayeye sahip olduğunda, Lüksemburg, alt paragrafların hükümlerine tabi olarak (b), (c) ve (d) bu tür gelir veya serveti vergiden muaf tutar, ancak mukimin kalan geliri veya serveti üzerindeki vergi miktarını hesaplamak için, gelir veya servet istisna edilmemiş gibi aynı vergi oranlarını uygulayabilir.

(b) Bir Lüksemburg mukimi, 10, 11, 12 nci maddeler ve 13 üncü maddenin 4 ve 5 inci fıkraları hükümlerine göre Çin’de vergilendirilebilecek bir gelir elde ettiğinde, Lüksemburg, gelir üzerinden alınan vergiden mahsup edilmesine izin verecektir. bu mukimin Çin’de ödenen vergiye eşit bir miktarı. Bununla birlikte, söz konusu mahsup, verginin mahsuptan önce hesaplanan ve Çin’den elde edilen bu tür gelir kalemlerine atfedilebilen kısmını aşmayacaktır.

(c) Lüksemburg’da mukim bir şirketin Çin kaynaklarından temettü elde etmesi durumunda, Lüksemburg’da mukim olan şirketin hesap yılının başından beri en az doğrudan hisseye sahip olması koşuluyla, Lüksemburg bu temettüleri vergiden muaf tutacaktır. Temettü ödeyen şirketin sermayesinin yüzde 10’u veya en az 50 milyon LF satın alma fiyatı. Çinli şirketin yukarıda belirtilen hisseleri, aynı koşullar altında Lüksemburg sermaye vergisinden muaftır.

(d) 2 nci fıkranın (b) alt paragrafı açısından, Çin’de ödenen verginin, Çin’de muaf tutulmamış veya indirime tabi tutulmamış olsaydı, Çin’de ödenecek olan vergi tutarını kapsadığı kabul edilecektir. Çin’de ekonomik kalkınmayı teşvik etmek için belirlenen Çin yasaları ve düzenlemeleri. Çin’de ödenmiş sayılan vergi miktarı:

(i) 10 uncu maddenin 2 nci fıkrasının (b) bendi durumunda gayrisafi temettü tutarının yüzde 10’u;

(ii) 11 inci maddenin 2 nci fıkrası durumunda faizin gayrisafi tutarının yüzde 10’u ; ve

(iii) 12. maddenin 2. paragrafında belirtilen gayrimaddi hak bedelinin yüzde 10’u .

Bu alt paragrafın hükümleri, yalnızca, bu alt paragrafın uygulandığı takvim yılının 1 Ocak’ında başlayan 15 yıllık bir süre için uygulanacaktır.

Anlaşma yürürlüğe girer.

MADDE 25

AYRIMCILIK YAPMAMA

  1. Bir Akit Devletin vatandaşları, diğer Akit Devlette, bu diğer Akit Devletin vatandaşlarının aynı koşullarda bulundukları veya olabilecekleri vergilemeden ve buna bağlı mükellefiyetlerden farklı veya daha ağır vergilemeye veya buna bağlı mükellefiyetlere tabi tutulmayacaklardır. tabi olmak. Bu fıkranın hükümleri, 1 inci maddenin hükümlerine bakılmaksızın, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olmayan kişilere de uygulanacaktır.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerine uygulanan vergi, bu diğer Akit Devlette, bu diğer Akit Devletin aynı faaliyetleri yürüten teşebbüslerine uygulanan vergiden daha az lehte olmayacaktır. Bu fıkra hükümleri, bir Akit Devletin kendi mukimlerine şahsi veya ailevi durumları dolayısıyla uyguladığı şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini diğer Akit Devlet mukimlerine de uygulama zorunda olduğu şeklinde anlaşılmayacaktır.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsü tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, gayrimaddi hak bedelleri ve diğer ödemeler, 9 uncu maddenin 1 inci fıkrası, 11 inci maddenin 7 nci fıkrası veya 12 nci maddenin 6 ncı fıkrası hükümlerinin uygulanması dışında, bu teşebbüsün vergilendirilebilir kazancının belirlenmesinde, bu kazançlar, ilk bahsedilen Akit Devletin bir mukimine yapılmış gibi aynı koşullarda indirilebilir. Benzer şekilde, bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devletin bir mukimine olan herhangi bir borcu, bu teşebbüsün vergiye tabi sermayesinin belirlenmesi amacıyla, bu borçlar, sanki o Akit Devlet mukimine yapılmış gibi, aynı koşullarda indirilebilecektir. ilk bahsedilen Müteahhit devlet.

 

  1. Bir Akit Devletin, diğer Akit Devletin bir veya daha fazla mukimi tarafından doğrudan veya dolaylı olarak kısmen veya tamamen sermayesine sahip olunan veya kontrol edilen teşebbüsleri, ilk bahsedilen Akit Devlette herhangi bir vergilemeye veya mükellefiyete tabi tutulmayacaklardır. ilk bahsedilen Akit Devletin benzer teşebbüslerinin tabi oldukları veya kalabilecekleri vergilendirmeden ve buna bağlı mükellefiyetlerden farklı veya daha ağır

 

  1. Bu madde hükümleri, 2 nci madde hükümlerine bakılmaksızın, her tür ve tanımdaki vergilere uygulanacaktır.

MADDE 26

KARŞILIKLI ANLAŞMA PROSEDÜRÜ

  1. Bir kişi, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin işlemlerinin kendisi için bu Anlaşma hükümlerine uygun düşmeyen bir vergileme yarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, bu Akit Devletlerin iç mevzuatlarında öngörülen hukuk yollarına bakılmaksızın, durumunu, mukimi olduğu Akit Devletin yetkili makamına veya 25. maddenin 1. paragrafına uygunsa, vatandaşı olduğu Akit Devletin yetkili makamına sunar. Davanın, Anlaşma hükümlerine aykırı vergilemenin ilk bildiriminden itibaren üç yıl içinde sunulması gerekir.

 

  1. Yetkili makam, itirazı haklı bulursa ve kendisi tatmin edici bir çözüme ulaşamıyorsa, davayı diğer Akit Devletin yetkili makamıyla karşılıklı anlaşmaya vararak çözmeye çalışır. Bu Anlaşmanın hükümlerine uygun olmayan vergilendirmeden kaçınma. Varılan herhangi bir anlaşma, Akit Devletlerin iç hukuklarındaki süre sınırlamalarına bakılmaksızın uygulanacaktır.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, Anlaşmanın yorumlanması veya uygulanmasıyla ilgili olarak ortaya çıkan herhangi bir zorluk veya şüpheyi karşılıklı anlaşma ile çözmeye çalışacaklardır. Ayrıca, bu Anlaşmada öngörülmeyen durumlarda çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılması için birlikte istişarede bulunabilirler.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, 2. ve 3. fıkralar anlamında bir anlaşmaya varmak amacıyla birbirleriyle doğrudan iletişim kurabilirler. Anlaşmaya varılması uygun görüldüğünde, Akit Devletlerin yetkili makamlarının temsilcileri sözlü görüş alışverişi için bir araya gelebilir.

MADDE 27

BİLGİ DEĞİŞİMİ

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, bu Anlaşma hükümlerinin veya Anlaşma kapsamındaki vergilere ilişkin Akit Devletlerin iç mevzuatlarının uygulanması için gerekli olan bilgileri, Anlaşma kapsamındaki vergilendirme bu Anlaşmaya aykırı olmadığı sürece, özellikle bu tür vergilerin kaçırılmasının önlenmesi için. Bilgi değişimi Madde 1 ile sınırlı değildir. Bir Akit Devlet tarafından alınan herhangi bir bilgi, o Akit Devletin iç mevzuatı uyarınca elde ettiği bilgilerle aynı şekilde gizli tutulacak ve yalnızca kişi veya makamlara açıklanacaktır. (mahkemeler ve idari kuruluşlar dahil) Anlaşma kapsamındaki vergilerin tahakkuk veya tahsili, tenfizi veya kovuşturması veya bunlarla ilgili itirazların karara bağlanması ile ilgili. Bu kişi veya makamlar, bilgileri yalnızca bu amaçlar için kullanacaklardır. Bilgileri kamuya açık mahkeme işlemlerinde veya yargı kararlarında ifşa edebilirler.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri hiçbir durumda bir Akit Devlete aşağıdaki yükümlülükleri yükleyecek şekilde yorumlanmayacaktır:

(a) kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatına ve idari uygulamasına aykırı idari tedbirler almak ;

(b) kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatı veya normal idaresi çerçevesinde elde edilemeyen bilgileri sağlamak ;

(c) herhangi bir ticari, ticari, sınai, ticari veya mesleki sırrı veya ticari süreci veya bilgiyi ifşa edecek bilgileri sağlamak ,

açıklanması kamu düzenine aykırı olacak (kamu düzeni) .

MADDE 28

DİPLOMATİK TEMSİLCİLER VE KONSOLOSLUK GÖREVLİLERİ

Bu Anlaşmadaki hiçbir şey, diplomatik ajanların veya konsolosluk memurlarının uluslararası hukukun genel kuralları veya özel anlaşmaların hükümleri kapsamındaki mali ayrıcalıklarını etkilemeyecektir.

MADDE 29

YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ

Bu Anlaşma, her ülkede bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gerekli olan iç yasal prosedürlerin tamamlandığını gösteren diplomatik notaların teati edildiği tarihi takip eden otuzuncu gün yürürlüğe girecektir. Bu Sözleşme aşağıdaki durumlarda geçerli olacaktır:

(a) Kaynakta tevkif edilen vergiler bakımından, bu Anlaşmanın uygulandığı takvim yılının 1 Ocak’ında veya daha sonra elde edilen gelirler için

yürürlüğe girer;

(b) Gelir üzerinden alınan diğer vergiler ve servet üzerinden alınan vergiler bakımından , takvim yılının 1 Ocak veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için alınacak vergilere

sonraki, bu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten sonraki.

MADDE 30

SONLANDIRMA

Bu Anlaşma süresiz olarak yürürlükte kalacaktır, ancak Akit Devletlerden herhangi biri, yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş yıllık bir sürenin sona ermesinden sonra başlayan herhangi bir takvim yılının Haziran ayının otuzuncu gününde veya öncesinde, yazılı bildirimde bulunabilir. diplomatik kanaldan diğer Akit Devlete fesih. Böyle bir durumda, bu Anlaşmanın geçerliliği sona erecektir:

(a) Kaynakta tevkif edilen vergiler bakımından , ihbarnamenin verildiği yılı izleyen takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya bu tarihten sonra elde edilen gelirler için;

(b) Gelir üzerinden alınan diğer vergiler ve servet üzerinden alınan vergiler bakımından , takvim yılının 1 Ocak veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için alınacak vergilere

sonraki bildirimin verildiğini takip eder.

 

BU HUSUSLARI TEYİDEN, aşağıda imzası bulunanlar, usulüne uygun olarak bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.

 

12 Mart 1994 tarihinde Pekin’de Fransızca, Çince ve İngilizce dillerinde iki nüsha olarak ve her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere tanzim edilmiştir.

 

Damalion ile LÜKSEMBURG hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?

Damalion, işinize meydan okuyan alanlarda doğrudan operasyonel uzmanlar tarafından size özel tavsiyeler sunar.
En iyi şekilde bilgi vermenizi tavsiye ederiz, böylece talebinizi uygun hale getirebilir ve önümüzdeki 8 saat içinde size geri dönebiliriz.