Bir Sayfa Seçin

ORTAK DÜŞÜNCE

LÜKSEMBURG BÜYÜK DÜKKÂN HÜKÜMETİ İLE UKRAYNA HÜKÜMETİ ARASINDA
ÇİFTE VERGİLENDİRMEDEN KAÇINILMASI VE MALİ KAÇAKÇIĞIN ÖNLENMESİ İÇİN
GELİR VE SERMAYE VERGİLERİ

 

Lüksemburg Büyük Dükalığı Hükümeti ve Ukrayna Hükümeti,

Gelir ve servet üzerinden alınan vergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığını önleyen bir Sözleşme akdetmek arzusuyla,

ve karşılıklı ekonomik ilişkileri geliştirme ve derinleştirme çabalarını teyit ederek, aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır:

Madde 1

Kişisel kapsam

Bu Sözleşme, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.

makale 2

Kapsanan vergiler

  1. Bu Anlaşma, ne şekilde alındığına bakılmaksızın, bir Akit Devlet veya politik alt bölümleri veya mahalli idareleri adına gelir ve servet üzerinden alınan vergilere uygulanacaktır.

 

  1. Menkul veya gayrimenkul varlıkların devrinden doğan kazançlara uygulanan vergiler ve ücret veya işletmeler tarafından ödenen maaşlar.

 

  1. Bu Sözleşmenin konusu olan mevcut vergiler şunlardır:

a) Ukrayna durumunda:

(i) işletmelerin kârları üzerinden alınan vergi; ve

(ii) bireysel gelir vergisi;

(bundan böyle “Ukrayna vergisi” olarak anılacaktır);

b) Lüksemburg Büyük Dükalığı durumunda:

(i) bireyler üzerindeki gelir vergisi;

(ii) kurumlar vergisi;

(iii) şirket yöneticilerinin ücretlerinden alınan vergi;

(iv) sermaye vergisi; ve

(v) ortak ticaret vergisi;

(bundan böyle “Lüksemburg vergisi” olarak anılacaktır).

  1. Anlaşma, her iki Akit Devlet tarafından bu Anlaşmanın imza tarihinden sonra mevcut vergilere ek veya onların yerine alınan aynı veya önemli ölçüde benzer vergilere de uygulanacaktır. Akit Devletlerin yetkili makamları, ilgili vergi kanunlarında yapılan önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.

 

Madde 3

Genel tanımlar

  1. Bu Sözleşmenin amaçları için, bağlam aksini gerektirmedikçe:

a) “Ukrayna” terimi, coğrafi anlamda kullanıldığında, Ukrayna’nın toprakları, kıta sahanlığı ve münhasır (deniz) ekonomik bölgesi anlamına gelir, buna uluslararası hukuka göre Ukrayna karasuları dışında kalan veya olabilecek herhangi bir alan da dahildir. bundan böyle, Ukrayna’nın deniz yatağı, toprak altı ve doğal kaynakları ile ilgili haklarının uygulanabileceği bir alan olarak belirlenecektir;

b) “Lüksemburg” terimi, coğrafi anlamda kullanıldığında, Lüksemburg Büyük Dükalığının toprakları anlamına gelir;

c) “ulusal” terimi şu anlama gelir:

(i) bir Akit Devletin vatandaşlığına sahip herhangi bir gerçek kişi;

(ii) bir Akit Devlette yürürlükte olan mevzuata göre statü kazanan herhangi bir tüzel kişi, ortaklık veya dernek;

 

d) “Bir Akit Devlet” ve “diğer Akit Devlet” terimleri, metnin gereğine göre, Ukrayna veya Lüksemburg anlamına gelir;

e) “kişi” terimi, bir gerçek kişiyi, bir şirketi ve diğer herhangi bir kişiyi kapsar;

f) “Şirket” terimi, herhangi bir tüzel kişi veya vergi açısından bir kurum olarak muamele gören herhangi bir tüzel kişi anlamına gelir;

g) “Bir Akit Devletin teşebbüsü” ve “diğer Akit Devletin teşebbüsü” terimleri sırasıyla, bir Akit Devletin bir mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğer Akit Devletin bir mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir;

h) “Uluslararası trafik” terimi, yalnızca diğer Akit Devletin sınırları içinde yapılan gemi, tekne veya uçak işletmeciliği durumu hariç olmak üzere, bir Akit Devletin bir teşebbüsü tarafından gemi, tekne veya uçak işletilerek yapılan taşımacılığı ifade eder;

i) “Yetkili makam” terimi, Ukrayna açısından, Ukrayna Maliye Bakanlığı veya yetkili temsilcisi ve Lüksemburg için Maliye Bakanı veya yetkili temsilcisi anlamına gelir.

 

  1. Sözleşmenin bir Akit Devlet tarafından herhangi bir zamanda uygulanmasıyla ilgili olarak, burada tanımlanmayan herhangi bir terim, bağlam aksini gerektirmedikçe, o Devletin mevzuatına göre o tarihteki vergilerin amaçları bakımından sahip olduğu anlama sahip olacaktır. Sözleşme geçerlidir. Bu Devletin yürürlükteki vergi kanunları kapsamındaki herhangi bir anlam, bu Devletin diğer mevzuatında bu terime verilen anlama göre daha üstündür.

 

Madde 4

İkamet eden kişi

  1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, “bir Akit Devletin mukimi” terimi, o Devletin mevzuatı uyarınca ev, ikametgah, yönetim yeri, kayıt yeri veya herhangi bir benzer nitelikteki başka bir kriterdir ve aynı zamanda o Devleti ve onun herhangi bir siyasi alt bölümünü veya mahalli idaresini de içerir. Ancak bu terim, yalnızca o Devletteki kaynaklardan veya orada bulunan servetten elde edilen gelir nedeniyle o Devlette vergiye tabi olan herhangi bir kişiyi kapsamaz.

 

  1. Bu maddenin 1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla bir gerçek kişi her iki Akit Devletin de mukimi olduğunda, bu kişinin statüsü aşağıdaki şekilde belirlenecektir:

a) bu kişi, daimi olarak kalabileceği bir evin bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir; her iki Akit Devlette de daimi olarak kalabileceği bir meskeni varsa, bu kişi kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın olduğu (hayati menfaatlerin merkezi) Akit Devletin mukimi kabul edilecektir;

b) Kişinin hayati menfaatlerinin merkezinin bulunduğu Akit Devlet belirlenemezse veya her iki Akit Devlette de daimi olarak kalabileceği bir meskeni yoksa, bu kişi yalnızca ikamet ettiği Akit Devletin mukimi kabul edilecektir. alışılmış bir meskene sahiptir;

c) Her iki Akit Devlette de mutad meskeni varsa veya hiçbirinde ikametgahı yoksa, bu kişi yalnızca vatandaşı olduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir;

d) Kişi her iki Akit Devletin vatandaşı ise veya hiçbirinin vatandaşı değilse, Akit Devletlerin yetkili makamları sorunu karşılıklı anlaşma ile çözeceklerdir.

 

  1. Gerçek kişi dışındaki bir kişi, bu maddenin 1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla her iki Akit Devletin de mukimi olduğunda, bu kişi yalnızca etkin yönetim merkezinin bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir.

 

Madde 5

daimi kuruluş

  1. Bu Sözleşmenin amaçları bakımından, “işyeri” terimi, bir teşebbüsün işinin tamamen veya kısmen yürütüldüğü sabit bir iş yeri anlamına gelir.

 

  1. “İşyeri” terimi özellikle şunları içerir:

a) yönetim yeri;

b) bir şube;

c) bir ofis;

d) bir fabrika;

e) bir atölye;

f) doğal kaynakların araştırılması için bir tesis veya yapı;

g) maden, petrol veya gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğer herhangi bir yer; ve

h) satış noktası olarak kullanılan bir depo veya diğer yapı.

 

  1. “Sürekli işyeri” terimi ayrıca şunları da kapsar:

a) Bir inşaat şantiyesi, bir inşaat, montaj veya tesisat projesi veya bunlarla bağlantılı denetim faaliyetleri, ancak bu şantiye, proje veya faaliyetler on iki aydan fazla sürüyorsa;

b) bir teşebbüs tarafından, çalışanları veya teşebbüs tarafından bu amaçla görevlendirilen diğer personel aracılığıyla, ancak bir Akit Devlette bu nitelikteki faaliyetlerin (aynı veya bağlantılı bir proje için) bir herhangi bir on iki aylık dönem içinde altı ayı aşan dönem veya dönemler.

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, “işyeri” teriminin aşağıdakileri kapsamadığı kabul edilecektir:

 

a) tesislerin yalnızca teşebbüse ait mal veya ticari eşyanın depolanması, teşhiri veya teslimi amacıyla kullanılması;

b) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stokunun yalnızca depolama, teşhir veya teslim amacıyla elde tutulması;

c) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stokunun yalnızca başka bir teşebbüs tarafından işlenmesi amacıyla elde tutulması;

d) sadece teşebbüs için mal veya ticari eşya satın almak veya bilgi toplamak amacıyla sabit bir işyerinin bakımı;

e) yalnızca teşebbüs için hazırlayıcı veya yardımcı nitelikteki diğer herhangi bir faaliyeti yürütmek amacıyla sabit bir işyerinin bakımı;

f) İşe ilişkin sabit bir yerin, yalnızca a) ila e) bentlerinde belirtilen faaliyetlerin herhangi bir kombinasyonu için elde tutulması, ancak bu birleşmeden kaynaklanan iş sabit yerinin genel faaliyetinin hazırlayıcı veya yardımcı bir karaktere sahip olması şartıyla.

 

  1. Bu maddenin 1 inci ve 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bu maddenin 6 ncı fıkrasının uygulanacağı bağımsız statüdeki bir acente dışında bir kişi bir teşebbüs adına hareket ediyorsa ve bir Akit Devlette faaliyet gösteriyorsa ve mutad olarak faaliyette bulunuyorsa, Teşebbüs adına mukavele akdetme yetkisine sahip olduğunu veya teşebbüse ait mal veya ticari eşya stoğu bulundurduğunu ve bu mal ve ticari eşyanın teşebbüs adına düzenli satışının gerçekleştirildiğini varsa, o teşebbüs, Bu kişinin faaliyetleri bu maddenin 4 üncü fıkrasında belirtilenlerle sınırlı olmadıkça, bu kişinin teşebbüs için üstlendiği faaliyetlerle ilgili olarak o Devlette bir işyerine sahip olması ve bu kişilerin, sabit bir işyeri vasıtasıyla icra edilmesi halinde, bu sabit iş yeri, o fıkra hükümlerine göre bir işyeridir.

 

  1. Bir teşebbüs, bir Akit Devlette işini yalnızca bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüdeki diğer herhangi bir acente vasıtasıyla yürüttüğü için, bu kişilerin olağan şekilde hareket etmeleri kaydıyla, bir Akit Devlette bir işyerine sahip olarak kabul olunmayacaktır. onların işi.

 

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirketin, diğer Akit Devletin mukimi olan veya bu diğer Devlette (bir işyeri vasıtasıyla veya başka bir şekilde) ticari faaliyette bulunan bir şirketi kontrol etmesi veya bu şirket tarafından kontrol edilmesi, kendi başına herhangi bir şirket diğerinin işyerini teşkil etmez.

 

Madde 6

Taşınmaz maldan elde edilen gelir

  1. Bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan (tarım veya ormancılıktan elde edilen gelirler dahil) elde ettiği gelir, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. “Gayrimenkul varlık” terimi, söz konusu varlığın bulunduğu Akit Devletin mevzuatına göre sahip olduğu anlama sahip olacaktır. Terim, her halükarda, gayrimenkul varlığa müteferri mülkleri, tarım ve ormancılıkta kullanılan canlı hayvan ve teçhizatı, arazi mülkiyetine ilişkin genel hukuk hükümlerinin uygulanacağı hakları, taşınmaz mülkiyet intifa hakkını ve bedel olarak değişken veya sabit ödemelere ilişkin hakları içerecektir. maden yatakları, kaynaklar ve diğer doğal kaynakların işletilmesi veya çalışma hakkı için. Gemiler, tekneler ve uçaklar taşınmaz mal olarak kabul edilmeyecektir.

 

  1. Bu maddenin 1. paragrafının hükümleri, taşınmaz varlıkların doğrudan kullanımından, kiralanmasından veya başka herhangi bir biçimde kullanılmasından elde edilen gelire uygulanacaktır.

 

  1. Bu maddenin 1 inci ve 3 üncü fıkra hükümleri, bir teşebbüsün taşınmaz mallarından elde edilen gelire ve bağımsız kişisel hizmetlerin ifası için kullanılan taşınmaz mallardan elde edilen gelire de uygulanır.

 

Madde 7

Ticari kazançlar

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün kazancı, teşebbüs diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. Teşebbüs daha önce sözü edilen şekilde ticari faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları diğer Devlette vergilendirilebilir, ancak bunun yalnızca bu işyerine atfedilebilecek kadarı vergilendirilebilir.

 

  1. Bu maddenin 3. paragrafı hükümlerine tabi olarak, bir teşebbüsün Akit Devlet, diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, her Akit Devlette, bu işyerinde faaliyet gösteren farklı ve ayrı bir teşebbüs olması durumunda elde edeceği kazançlar, bu işyerine atfedilecektir. veya aynı veya benzer koşullar altında ve sürekli olarak bağlı olduğu teşebbüsle tamamen bağımsız olarak iş yapan benzer faaliyetler. kuruluş.

 

  1. Bir işyerinin kazancı belirlenirken, işyerinin bulunduğu Devlette veya başka bir yerde yapılan yönetim ve genel yönetim giderleri de dahil olmak üzere, işyerinin amaçları için yapılan giderlerin indirilmesine izin verilecektir. Ancak, işyeri tarafından teşebbüse veya diğer ofislerinden herhangi birine gayrimaddi hak bedelleri, ücretler veya diğer benzer ödemeler yoluyla ödenen (gerçek masrafların geri ödenmesi dışında) varsa, bu tür bir kesintiye izin verilmeyecektir. patentlerin veya diğer hakların kullanılması karşılığında veya gerçekleştirilen belirli hizmetler veya yönetim için komisyon yoluyla veya bir bankacılık işletmesi hariç olmak üzere, işyerine işyerine ödünç verilen paranın faizi yoluyla girişim.

 

  1. Bir Akit Devlette, kendi mevzuatına göre, bir işyerine atfedilecek kazançların, teşebbüsün toplam kazancının çeşitli bölümlerine dağıtılması esasına göre belirlenmesi âdet olduğu ölçüde, 2 nci fıkrada hiçbir hüküm yoktur. bu Madde, Akit Devletin, alışılageldiği üzere böyle bir paylaştırma yoluyla vergilendirilecek kazançları belirlemesine engel olacaktır; Bununla birlikte, benimsenen paylaştırma yöntemi, sonucun bu Maddede yer alan ilkelere uygun olacağı şekilde olacaktır.

 

  1. Bir işyerinin teşebbüs için sadece mal veya ticari eşya satın alması nedeniyle bir işyerine hiçbir kazanç atfedilmeyecektir.

 

  1. Önceki fıkraların amaçları bakımından, işyerine atfedilecek kazançlar , aksine haklı ve yeterli bir sebep olmadıkça, her yıl aynı yöntemle belirlenir.

 

  1. Kazançlar, bu Sözleşmenin diğer Maddelerinde ayrı olarak ele alınan gelir kalemlerini içerdiğinde, bu Maddelerin hükümleri bu Maddenin hükümlerinden etkilenmeyecektir.

 

Madde 8

Uluslararası taşımacılık

  1. Bir Akit Devlet mukiminin uluslararası trafikte gemi, tekne veya uçak işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu Maddenin amaçları bakımından, uluslararası trafikte gemi veya uçakların işletilmesinden elde edilen kazançlar şunları içerir:

a) gemi veya uçakların mürettebatsız olarak kiralanmasından elde edilen gelir; ve

b) mal veya ticari eşya taşımacılığında kullanılan konteynerlerin (konteynerlerin taşınması için römorklar ve ilgili teçhizat dahil) kullanımından, bakımından veya kiralanmasından elde edilen kazançlar;

bu tür kiralama veya bu tür kullanım, bakım veya kiralama, duruma göre, uluslararası trafikte gemi veya uçakların işletilmesine bağlı olduğunda.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından bir havuza, müşterek işletmeye veya uluslararası faaliyet gösteren bir acenteye iştirakten elde edilen kazançlar, bu mukime atfedilebilen kazançlar yalnızca ait olduğu Akit Devlette vergilendirilecektir. Ikamet eden.

 

Madde 9

ilişkili işletmeler

  1. Neresi:

a) Bir Akit Devlet teşebbüsü, diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılır.

b) aynı kişiler, bir Akit Devletin bir teşebbüsünün ve diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırlar ve her iki durumda da iki teşebbüs arasında ticari veya mali ilişkilerinde şartlar oluşur veya empoze edilir. Bağımsız teşebbüsler arasında yapılacak olanlardan farklı olan ilişkilerde, bu şartlar olmasaydı, teşebbüslerden birine tahakkuk edecek, ancak bu şartlar nedeniyle bu şekilde tahakkuk etmeyen herhangi bir kazanç, bir Akit Devlet tarafından dahil edilebilir. bu teşebbüsün kârında bulunur ve buna göre vergilendirilir.

 

  1. Bir Akit Devletin bir teşebbüsünün kazancına bu Devletin bir teşebbüsünün kazancını dahil etmesi – ve buna bağlı olarak vergilendirmesi – diğer Akit Devlet teşebbüsünün bu diğer Devlette vergiye tabi tutulduğu kazançları ve bu şekilde dahil edilen kazançlar, tahakkuk edecek olan kazançlardır. ilk bahsedilen Devletin teşebbüsü, eğer iki teşebbüs arasında yapılan şartlar, bağımsız teşebbüsler arasındaki şartlar olsaydı, o zaman bu diğer Devlet, bu kazançlar üzerinden alınan verginin miktarında uygun bir düzeltme yapacaktır. Böyle bir düzeltme belirlenirken, bu Sözleşmenin diğer hükümleri dikkate alınacak ve Akit Devletlerin yetkili makamları gerekirse birbirlerine danışacaklardır.

 

Madde 10

temettüler

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen temettüler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket tarafından ödenen temettüler, bu Devlette de o Devletin mevzuatına göre vergilendirilebilir; ücret aşağıdakileri aşamaz:

a) Gerçek lehdar, temettü ödeyen şirketin sermayesinin doğrudan en az yüzde 20’sine sahip olan bir şirket (ortaklık dışında) ise gayrisafi temettü tutarının yüzde 5’i;

b) Diğer tüm durumlarda gayrisafi temettü tutarının yüzde 15’i. Bu fıkra, içinden temettü ödenen kazançlar bakımından şirketin vergilendirilmesini etkilemez.

 

  1. Bu maddede kullanıldığı şekliyle “temettü” terimi, hisse senetlerinden veya alacaklı olmayan diğer haklardan elde edilen gelirler ile kazanca katılmanın yanı sıra hisselerden elde edilen gelirlerle aynı vergilendirmeye tabi tutulan diğer kurumsal haklardan elde edilen gelirleri ifade eder. dağıtımı yapan şirketin mukim olduğu Devletin kanunları.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan temettülerin gerçek lehdarı, temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu diğer Akit Devlette ticari faaliyette bulunursa, bu maddenin 1, 2 ve 3 üncü fıkra hükümleri uygulanmayacaktır, veya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer aracılığıyla bağımsız kişisel hizmetler yürütür ve ilgili temettülerin ödendiği elde tutma, bu işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılıdır. böyle duruma göre, bu Sözleşmenin 7 veya 14. Maddesi hükümleri uygulanacaktır.

 

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket, diğer Akit Devletten kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu diğer Devlet, şirket tarafından ödenen temettülere, bu diğerinin bir mukimine ödenmesi durumu hariç olmak üzere, herhangi bir vergi uygulayamaz. Devlette veya ilgili temettülerin ödendiği holdingin, bu diğer Devlette bulunan bir işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılı olması veya şirketin

Ödenen temettüler veya dağıtılmayan kârlar, tamamen veya kısmen bu diğer Devlette elde edilen kazanç veya gelirden oluşsa bile, şirketin dağıtılmayan kazançları üzerinden bir vergiye dağıtılmayan kazançlar.

 

Madde 11

Faiz

  1. Bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, bir Akit Devlette doğan faiz, o Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak faizin gerçek lehdarı diğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdaki oranları aşmayacaktır:

a) Bir Akit Devlette doğan ve yatırım bankaları ve tasarruf bankaları da dahil olmak üzere diğer Devletin bir bankası veya diğer herhangi bir finans kuruluşu tarafından verilen her türlü kredilere ödenen faiz durumunda, faizin gayrisafi tutarının yüzde 5’i bankalar;

b) Diğer tüm hallerde faizin gayrisafi tutarının yüzde 10’u.

 

  1. Bu maddenin 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlette diğer Akit Devletin gerçek lehdar olan bir mukimine ödenen faiz, ilk bahsedilen Devlette vergiden istisna edilecektir. verilen, garanti edilen veya sigortalanan veya yetkili organı tarafından diğer Akit Devlet adına garanti edilen veya sigortalanan diğer alacak veya alacaklar bakımından.

 

  1. Bu maddede kullanılan “faiz” terimi, ipotekle teminat altına alınmış olsun veya olmasın ve borçlunun kazancına katılma hakkını taşıyıp taşımadığına bakılmaksızın her türlü alacaktan doğan gelirler ve özellikle devlet tahvillerinden ve gelirlerden elde edilen gelirleri ifade eder. bu tür menkul kıymetlere, tahvillere veya tahvillere bağlanan primler ve ödüller de dahil olmak üzere tahvil veya tahvillerden.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan faizin gerçek lehdarı, faizin elde edildiği diğer Akit Devlette bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, bu maddenin 1, 2 ve 3 üncü fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. veya bu diğer Devlette yerleşik sabit bir yerden bağımsız kişisel hizmetler yürütür ve faizin ödendiği alacak ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunur. Böyle bir durumda, duruma göre bu Sözleşmenin 7 veya 14. Maddesi hükümleri uygulanacaktır.

 

  1. Bir Akit Devlette, ödeyen o Devletin mukimi olduğunda, faizin elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla birlikte, faizi ödeyen kişi, bir Akit Devlet mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette faizin ödendiği borcun doğduğu bir işyeri veya sabit bir yere sahip olduğunda ve bu faiz, bu tür bir işyeri veya sabit yer tarafından karşılanırsa, söz konusu faiz, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Devlette ortaya çıktığı kabul edilecektir.

 

  1. Alacakla ilgili olarak ödeyici ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile başka bir kişi arasındaki özel ilişki nedeniyle, ödenecek faizin miktarı, alacakla ilgili olarak ödenmesi gereken tutarı aştığında, ödeyici ve gerçek lehdar arasında bu tür bir ilişkinin bulunmadığı durumlarda anlaşmaya varılmışsa, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda, fazla ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.

 

Madde 12

telif hakları

  1. Bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen gayrimaddi hak bedelleri, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bununla birlikte, bir Akit Devlette doğan gayrimaddi hak bedelleri, o Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı diğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi:

 

a) Bu maddenin 3 üncü fıkrasının a bendinde belirtilen ödemelerin gayrisafi tutarının yüzde 5’i;

b) Bu maddenin 3 üncü fıkrasının b bendinde belirtilen ödemelerin gayrisafi tutarının yüzde 10’u.

 

  1. Bu Maddede kullanıldığı şekliyle “gayrimaddi hak bedelleri” terimi, aşağıdakiler karşılığında alınan her türlü ödeme anlamına gelir :

a) herhangi bir patent, ticari marka, tasarım veya model, plan, gizli formül veya işlemin kullanımı veya kullanım hakkı veya endüstriyel, ticari veya bilimsel deneyime ilişkin bilgi (know-how);

b) edebi, sanatsal veya bilimsel çalışmanın herhangi bir telif hakkının kullanımı veya kullanım hakkı (sinema filmleri ve radyo veya televizyon yayıncılığı için filmler veya kasetler dahil).

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı, gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği diğer Akit Devlette, bir işyerinde yer alan veya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yerden bağımsız kişisel hizmetler ifa eden bir işyeri ve ilgili gayrimaddi hak bedelinin ödendiği hak veya mülk, bu işyeri veya sabit yer ile etkin bir şekilde bağlantılıdır. Böyle bir durumda, duruma göre bu Sözleşmenin 7 veya 14. Maddesi hükümleri uygulanacaktır.

 

  1. Bir Akit Devlette, ödeyen o Devletin mukimi olduğunda, gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla birlikte, gayrimaddi hak bedelini ödeyen kişi, bir Akit Devlet mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette, gayrimaddi hak bedelinin ödendiği borcun doğduğu bir işyeri veya sabit bir yere sahip olduğunda ve bu tür gayrimaddi hak bedelleri böyle bir işyeri veya sabit yer tarafından karşılanırsa, bu tür gayrimaddi hak bedelleri işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Devlette ortaya çıktığı kabul edilecektir.

 

  1. Kullanım, hak veya bilgi karşılığında ödenen gayrimaddi hak bedelinin miktarı, ödeyici ile gerçek lehdar arasındaki veya her ikisi ile başka bir kişi arasındaki özel ilişki nedeniyle, her ne olursa olsun, aşıyorsa. Bu nedenle, böyle bir ilişkinin olmaması durumunda ödeyici ile gerçek lehdar arasında kararlaştırılacak olan miktar, bu madde hükümleri yalnızca son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda, fazla ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.

 

13. Madde

Sermaye kazançları

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından bu Anlaşmanın 6 ncı maddesinde atıfta bulunulan ve diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıkların elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından aşağıdakilerin elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar:

a) Değerlerini veya değerinin büyük bir kısmını doğrudan veya dolaylı olarak diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan elde eden, onaylanmış bir Menkul Kıymetler Borsası’na kote hisseler dışındaki hisseler, veya

b) Varlıkları esas olarak diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan veya alt paragrafta atıfta bulunulan hisselerden oluşan bir ortaklıktaki pay a) yukarıda sayılanlar, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan menkul varlıkların veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette sahip olduğu sabit bir yere ait menkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar Aşağıdakiler dahil olmak üzere, bağımsız kişisel hizmetlerin ifası amacıyla Akit Devlet Böyle bir işyerinin (tek başına veya tüm teşebbüsle birlikte) veya böyle bir sabit yerin elden çıkarılmasından doğan bu kazançlar, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devletin bir teşebbüsü tarafından uluslararası trafikte işletilen gemi, tekne veya uçakların veya bu gemi, tekne veya uçakların işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu maddenin 1, 2, 3 ve 4 üncü fıkralarında belirtilenler dışında kalan varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca elden çıkaranın mukim olduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

Madde 14

Bağımsız kişisel hizmetler

  1. Bir Akit Devlet mukiminin mesleki hizmetler veya bağımsız nitelikteki diğer faaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelir, bu kişi diğer Akit Devlette faaliyetlerini icra etmek amacıyla sürekli kullanabileceği sabit bir yere sahip olmadıkça, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. . Böyle bir sabit yere sahipse, gelir diğer Devlette ancak bu sabit yere atfedilebilecek kadar vergilendirilebilir.

 

  1. “Mesleki hizmetler” terimi, özellikle bağımsız bilimsel, edebi, sanatsal, eğitim veya öğretim faaliyetlerini ve ayrıca doktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, diş hekimlerinin ve muhasebecilerin bağımsız faaliyetlerini içerir.

 

Madde 15

Bağımlı kişisel hizmetler

  1. Bu Anlaşmanın 16, 18, 19 ve 20 nci maddelerinin hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukiminin bir hizmet karşılığında elde ettiği maaş, ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu hizmet, bir Akit Devlette icra edilmedikçe, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. diğer Akit Devlet. Hizmet bu şekilde ifa edilirse, bundan elde edilen bu tür ödemeler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bu maddenin 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette ifa ettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği ödeme, aşağıdaki durumlarda yalnızca ilk bahsedilen Devlette vergilendirilecektir:

 

a) Diğer Devlette, ilgili takvim yılında başlayan veya sona eren herhangi bir on iki aylık dönemde toplam 183 günü aşmayan bir süre veya süreler için mevcut bulunan; ve

b) Ücretin, diğer Devletin mukimi olmayan bir işveren tarafından veya onun adına ödenmesi; ve

c) Ücret, işverenin diğer Devlette sahip olduğu bir işyeri veya sabit bir yer tarafından karşılanmaz.

 

  1. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, uluslararası trafikte işletilen bir gemi, tekne veya uçakta ifa edilen bir hizmet dolayısıyla elde edilen ücret, gemi, tekne veya uçağı işleten teşebbüsün mukim olduğu Akit Devlette vergilendirilebilir. .

 

Madde 16

Yönetici ücretleri

Bir Akit Devlet mukiminin, diğer Akit Devlet mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu veya benzeri herhangi bir organın üyesi olması dolayısıyla elde ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir. .

 

Madde 17

Sanatçılar ve sporcular

  1. Bu Sözleşmenin 14 ve 15 inci maddelerinin hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimi olan tiyatro, sinema, radyo veya televizyon sanatçısı gibi bir sanatçının veya bir müzisyenin veya bir sporcunun kişisel gelirlerinden elde ettiği gelir, diğer Akit Devlette icra edilen bu nitelikteki faaliyetler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir sanatçı veya sporcu tarafından bu sıfatla icra edilen kişisel faaliyetlerden elde edilen gelir, sanatçının veya sporcunun kendisine değil de başka bir kişiye tahakkuk ederse, bu gelir, bu Sözleşmenin 7, 14 ve 15. Maddelerinin hükümlerine bakılmaksızın, sanatçı veya sporcunun faaliyetlerinin icra edildiği Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu maddenin 1 ve 2 nci fıkralarının hükümlerine bakılmaksızın, bu maddede atıfta bulunulan gelir, sanatçının veya sporcunun faaliyetlerinin önemli ölçüde kamu fonlarından finanse edildiği Akit Devlette vergiden istisna edilecektir. Akit Devletlerden biri veya her ikisi veya kültür işbirliği anlaşması kapsamında yürütülüyorsa Akit Devletler arasında.

 

Madde 18

Emeklilik

  1. Bu Anlaşmanın 19 uncu maddesinin 2 nci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukimine geçmiş çalışmalarının karşılığında ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu maddenin 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devletin sosyal güvenlik mevzuatı veya Devlet Emeklilik Planı kapsamında yapılan emekli maaşları ve ödemeler, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

 

Madde 19

Devlet hizmeti

  1. a) Bir Akit Devlet, politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından bir gerçek kişi tarafından bu Devlete, alt bölüm veya idareye verilen hizmetler karşılığında ödenen emekli maaşı dışında kalan ödemeler, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

b) Bent hükümlerine bakılmaksızın a) Bu fıkranın hükümlerine göre, hizmetler bu diğer Devlette ifa edilirse ve gerçek kişi bu Devletin bir mukimi ise, söz konusu ödeme yalnızca diğer Akit Devlette vergilendirilecektir:

(i) o Devletin vatandaşı ise; veya

(ii) yalnızca hizmetleri yerine getirmek amacıyla bu Devletin mukimi haline gelmemiş olmalıdır.

  1. a) Bir Akit Devlete, politik alt bölümüne veya mahalli idaresine bir gerçek kişi tarafından verilen hizmetler karşılığında bu Devlet, alt bölüm veya idare tarafından veya bunlarca oluşturulan fonlardan ödenen emekli maaşları yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

b) Bent hükümlerine bakılmaksızın a) Bu fıkrada belirtilen emekli maaşı, gerçek kişi bu Devletin mukimi ve vatandaşı ise, yalnızca diğer Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu Sözleşmenin 15, 16, 17 ve 18 inci maddelerinin hükümleri, bir Akit Devlet, politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından yürütülen ticari faaliyetlerle bağlantılı olarak yapılan hizmetler karşılığında yapılan ödemelere ve emekli maaşlarına uygulanacaktır.

 

Madde 20

öğrenciler

  1. Bir Akit Devleti ziyareti sırasında veya hemen öncesinde diğer Akit Devletin mukimi olan ve ilk bahsedilen Devlette yalnızca öğrenim veya mesleki eğitim amacıyla bulunan bir öğrenci veya çırağa geçimini sağlamak amacıyla yapılan ödemeler eğitim veya öğretim, bu ödemelerin bu Devletin dışındaki kaynaklardan yapılması şartıyla, ilk bahsedilen Devlette vergilendirilmeyecektir.

 

  1. Bir öğrenci veya çırağın, yalnızca öğrenim veya mesleki eğitim amacıyla bulunduğu Akit Devlette icra ettiği faaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelir, bu Devlette vergilendirilmeyecektir. Bu muafiyet, yalnızca, eğitim veya öğretim amacıyla bu Devlete ilk geldiği tarihten itibaren iki yılı aşmayan bir süre için uygulanacaktır.

 

Madde 21

Diğer gelir

  1. Bir Akit Devlet mukiminin, nerede ortaya çıkarsa çıksın, bu Anlaşmanın önceki maddelerinde ele alınmayan gelir kalemleri, yalnızca ilk bahsedilen Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bu maddenin 1 inci fıkrası hükümleri, bu Anlaşmanın 6 ncı maddesinin 2 nci fıkrasında tanımlanan gayrimenkul varlıklardan elde edilen gelirler dışında kalan gelirlere, bir Akit Devlet mukimi olarak bu tür bir geliri elde eden kişi ticari faaliyette bulunursa uygulanmayacaktır. diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla veya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyetinde bulunursa ve gelirin ödendiği hak veya varlık bu işyeri veya sabit yerle etkin bir şekilde bağlantılıdır. temel. Böyle bir durumda, duruma göre bu Sözleşmenin 7 veya 14. Maddesi hükümleri uygulanacaktır.

 

Madde 22

Başkent

  1. Bir Akit Devlet mukimi tarafından sahip olunan ve diğer Akit Devlette bulunan, bu Anlaşmanın 6 ncı maddesinde atıfta bulunulan gayrimenkul varlıklar tarafından temsil edilen sermaye, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticari mülkünün bir parçasını oluşturan menkul varlıklarla veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette sahip olduğu sabit bir yere ait menkul varlıklarla temsil edilen sermaye bağımsız kişisel hizmetlerin ifası amacıyla, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsü tarafından uluslararası trafikte işletilen gemiler, tekneler ve uçakların ve bu gemi, tekne ve uçakların işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların temsil ettiği sermaye, yalnızca bu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukiminin sermayesinin diğer tüm unsurları, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

 

Madde 23

Çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılması

  1. Ukrayna yasalarının ortadan kaldırılmasına ilişkin hükümlerine tabi olarak Çifte vergilendirme (bunun genel ilkesini etkilemeyecektir), Lüksemburg yasaları uyarınca ve bu Sözleşme uyarınca Lüksemburg’da bulunan kazançlar, kaynaklardan elde edilen gelirler veya vergilendirilebilir sermaye üzerinden ödenen Lüksemburg vergisi, herhangi bir Ukrayna vergisine mahsup olarak izin verilecektir. aynı kâr, gelir veya sermaye referans alınarak hesaplanır. Lüksemburg vergisi ödenir.

 

  1. Çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılmasına ilişkin Lüksemburg yasası hükümlerine tabi olarak (bunun genel ilkesini etkilemeyecektir), Lüksemburg’da çifte vergilendirme aşağıdaki şekilde ortadan kaldırılacaktır:

a) Bir Lüksemburg mukimi, bu Anlaşma hükümlerine göre Ukrayna’da vergilendirilebilen gelir elde ettiğinde veya sermayeye sahip olduğunda, Lüksemburg, alt paragrafların hükümlerine tabi olacaktır. bant c) bu tür gelir veya sermayeyi vergiden muaf tutar.

b) Bir Lüksemburg mukimi, bu Anlaşmanın 10, 11 ve 12 nci maddelerinin hükümlerine göre Ukrayna’da vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, Lüksemburg, bu mukimin geliri üzerinden alınan vergiden eşit bir miktarın mahsubuna izin verecektir. Ukrayna’da ödenen vergiye.

c) Lüksemburg’da mukim bir şirketin Ukrayna kaynaklarından temettü elde etmesi durumunda, Lüksemburg’da mukim olan şirketin hesap yılının başından itibaren doğrudan doğruya en az yüzde 10’una sahip olması koşuluyla, Lüksemburg bu temettüleri vergiden muaf tutacaktır. temettü ödeyen şirketin sermayesi ve bu şirketin Ukrayna’da Lüksemburg kurumlar vergisine tekabül eden bir gelir vergisine tabi olması durumunda. Ukraynalı şirketin yukarıda belirtilen hisseleri, aynı koşullar altında Lüksemburg sermaye vergisinden muaftır.

 

  1. Bir Akit Devlette bu maddenin 1 inci paragrafı veya 2 nci paragrafının b) bendi uyarınca öngörülen mahsuplar, her iki durumda da, mahsuptan önce hesaplanan gelir vergisi veya sermaye vergisinin; duruma göre, o Devlette vergilendirilebilecek gelir veya servet için.

 

  1. Anlaşmanın herhangi bir hükmü uyarınca, bir Akit Devlet mukiminin elde ettiği gelir veya sahip olduğu sermaye bu Devlette vergiden istisna olduğunda, bu Devlet bununla birlikte, bu mukimin kalan geliri veya serveti üzerinden vergi tutarını hesaplarken, muaf tutulan geliri veya sermayeyi dikkate alın.

 

  1. Bu maddenin 1 ve 2 nci fıkralarının amaçları bakımından, bir Akit Devlet mukimi tarafından elde edilen ve bu Anlaşma uyarınca diğer Akit Devlette vergilendirilebilen kazanç, gelir ve sermaye kazançlarının, bu diğer Akit Devletteki kaynaklardan elde edildiği kabul edilecektir. Müteahhit devlet.

 

Madde 24

Ayrımcılık yapmama

  1. Bir Akit Devletin vatandaşları, diğer Akit Devlette, bu diğer Devletin vatandaşlarının aynı koşullarda, özellikle vergilendirmeden farklı veya daha ağır vergilemeye ve buna bağlı mükellefiyetlere tabi tutulmayacaklardır. ikamet ile ilgili olarak, tabi tutulabilir veya tabi tutulabilir. Bu hüküm, bu Sözleşmenin 1. maddesinin hükümlerine bakılmaksızın, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin de mukimi olmayan kişilere de uygulanacaktır.

 

  1. Bir Akit Devlet mukimi olan vatansız kişiler, her iki Akit Devlette de, ilgili Devletin vatandaşlarının aynı koşullarda karşı karşıya kaldıkları vergilendirmeden ve buna bağlı mükellefiyetlerden farklı veya daha ağır vergilemeye veya buna bağlı mükellefiyetlere tabi tutulmayacaklardır. veya tabi tutulabilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinden alınan vergi, bu diğer Devlette, bu diğer Devletin aynı faaliyetleri yürüten teşebbüslerine uygulanan vergiden daha az lehte olmayacaktır.

 

  1. 9 uncu maddenin 1 inci paragrafı, 11 inci maddenin 7 nci paragrafı veya bu Sözleşmenin 12 nci maddesinin 6 ncı paragrafı hükümlerinin geçerli olduğu durumlar dışında, bir Akit Devlet teşebbüsü tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, gayrimaddi hak bedelleri ve diğer ödemeler bu teşebbüsün vergilendirilebilir kazancının belirlenmesinde, bu kazançlar, ilk bahsedilen Devletin bir mukimine yapılmış gibi, aynı koşullar altında indirilebilecektir. Benzer şekilde, bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devletin bir mukimine olan herhangi bir borcu, bu teşebbüsün vergiye tabi sermayesinin belirlenmesi amacıyla, bu borçlar, sanki o Akit Devlet mukimine yapılmış gibi, aynı koşullarda indirilebilecektir. İlk bahsedilen Devlet

 

  1. Bir Akit Devletin, diğer Akit Devletin bir veya birkaç mukimi tarafından doğrudan veya dolaylı olarak kısmen veya tamamen sermayesine sahip olunan veya kontrol edilen teşebbüsleri, ilk bahsedilen Devlette buna bağlı herhangi bir vergilemeye veya mükellefiyete tabi tutulmayacaklardır. ilk bahsedilen Devletin benzer teşebbüslerinin tabi oldukları veya kalabilecekleri vergilendirmeden ve buna bağlı mükellefiyetlerden farklı veya daha külfetli olan.

 

  1. Bu maddede yer alan hiçbir hüküm, her bir Akit Devletin, kendi mukimlerine veya ailevi durumları dolayısıyla uyguladığı şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini, o Devlette mukim olmayan kişilere de uygulama zorunda olduğu şeklinde yorumlanmayacaktır. Bu şekilde mukim kişilere genel vergi kanunlarında yer almayan kriterlere göre sağlanan kişisel indirimler, vergi indirimleri ve indirimleri.

 

  1. Bu madde hükümleri, 2 nci madde hükümlerine bakılmaksızın, her tür ve tanımdaki vergilere uygulanacaktır.

 

Madde 25

Karşılıklı anlaşma prosedürü

  1. Bir Akit Devlet mukimi, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin işlemlerinin kendisi için bu Anlaşma hükümlerine uygun düşmeyen bir vergileme yarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, bu ülkelerin iç mevzuatlarında öngörülen müracaat usullerine bakılmaksızın, Devletler, davasını mukimi olduğu Akit Devletin yetkili makamına veya davası bu Sözleşmenin 24. maddesinin 1. fıkrasına giriyorsa, vatandaşı olduğu Akit Devletin yetkili makamına sunar.]

Dava, bu Anlaşma hükümlerine aykırı vergilemenin ilk bildiriminden itibaren üç yıl içinde sunulmalıdır.

 

  1. Yetkili makam, itirazı haklı görürse ve kendisi tatmin edici bir çözüme ulaşamazsa, durumu diğer Akit Devletin yetkili makamıyla karşılıklı anlaşma ile çözmek için çaba gösterecektir. Sözleşmeye uygun olmayan vergilendirmeden kaçınma. Varılan herhangi bir anlaşma, Akit Devletlerin iç hukuklarındaki süre sınırlamalarına bakılmaksızın uygulanacaktır.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, Sözleşmenin yorumlanması veya uygulanmasıyla ilgili olarak ortaya çıkan herhangi bir zorluk veya şüpheyi karşılıklı anlaşma ile çözmeye çalışacaklardır.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, önceki paragraflarda belirtilen anlamda bir anlaşmaya varmak amacıyla doğrudan birbirleriyle iletişim kurabilirler.

 

Madde 26

bilgi alışverişi

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, bu Anlaşmanın hükümlerinin uygulanmasıyla veya Akit Devletler veya onların devletleri adına alınan her tür ve tanımdaki vergilere ilişkin iç mevzuatın idaresi veya uygulanmasıyla ilgili olduğu öngörülebilir bilgileri değiş tokuş edeceklerdir. vergilendirme Sözleşmeye aykırı olmadığı sürece, siyasi alt bölümler veya yerel makamlar. Bilgi değişimi Madde 1 ve 2 ile sınırlı değildir.

 

  1. Bir Akit Devlet tarafından 1 inci fıkra uyarınca alınan herhangi bir bilgi, o Devletin iç mevzuatı uyarınca elde edilen bilgilerle aynı şekilde gizli tutulacak ve yalnızca değerlendirme veya değerlendirme ile ilgili kişi veya makamlara (mahkemeler ve idari kuruluşlar dahil) açıklanacaktır. 1. fıkrada atıfta bulunulan vergilerle ilgili olarak tahsilat, tenfiz veya kovuşturma yapılması, temyizlerin karara bağlanması veya yukarıdaki. Bu kişi veya makamlar, bilgileri yalnızca bu amaçlar için kullanacaklardır. Bilgileri kamuya açık mahkeme işlemlerinde veya yargı kararlarında ifşa edebilirler. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bir Akit Devlet tarafından alınan bilgiler, bu tür bilgiler her iki Devletin mevzuatına göre bu tür başka amaçlarla kullanılabileceği ve tedarik eden Devletin yetkili makamının bu tür bir kullanıma izin vermesi durumunda, başka amaçlar için kullanılabilir.

 

  1. 1 ve 2 nci fıkra hükümleri hiçbir durumda bir Akit Devlete aşağıdaki yükümlülükleri yükleyecek şekilde yorumlanmayacaktır:

a) Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatına ve idari uygulamasına aykırı idari tedbirler almak;

b) Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatı veya normal idaresi çerçevesinde elde edilemeyen bilgileri sağlamak;

c) Herhangi bir ticari, ticari, sınai, ticari veya mesleki sırrı veya ticari işlemi ifşa edecek bilgileri veya açıklanması kamu düzenine (kamu düzenine) aykırı olacak bilgileri sağlamak.

 

  1. Bir Akit Devlet bu Madde uyarınca bilgi talep ederse, diğer Akit Devlet, kendi vergi amaçları için bu bilgilere ihtiyaç duymasa bile, talep edilen bilgileri elde etmek için bilgi toplama tedbirlerini kullanacaktır. Bir önceki cümlede yer alan yükümlülük, 3 üncü fıkradaki sınırlamalara tabidir, ancak hiçbir durumda bu tür sınırlamalar, bir Akit Devletin yalnızca bu tür bilgilerde ulusal çıkarı olmadığı için bilgi vermeyi reddetmesine izin verecek şekilde yorumlanmayacaktır. bilgi.

 

  1. Hiçbir durumda 3 üncü fıkra hükümleri, bir Akit Devletin, bilgilerin yalnızca bir banka, diğer finansal kuruluş, vekil veya bir acente veya mütevelli sıfatıyla hareket eden bir kişi tarafından tutulması veya bunlarla ilgili olması nedeniyle bilgi vermeyi reddetmesine izin verecek şekilde yorumlanmayacaktır. bir kişinin mülkiyet çıkarlarına.

 

Madde 27

Diplomatik veya daimi misyon ve konsolosluk görevlilerinin üyeleri

Bu Sözleşmenin hiçbir hükmü, uluslararası hukukun genel kuralları veya özel anlaşmaların hükümleri uyarınca diplomatik veya daimi misyon veya konsolosluk mensuplarına tanınan mali ayrıcalıkları etkilemeyecektir.

 

Madde 28

yürürlüğe giriş

Akit Devletlerden her biri, bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesi için kendi iç mevzuatının gerektirdiği prosedürlerin tamamlandığını diplomatik kanaldan diğerine bildirecektir. Bu Sözleşme, bu bildirimlerden sonuncusunun yapıldığı tarihte yürürlüğe girecek ve bunun üzerine:

a) Kaynakta tevkif edilen vergiler bakımından, Sözleşmenin yürürlüğe girdiği yılı takip eden takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya daha sonra elde edilen gelirlere;

b) Gelir üzerinden alınan diğer vergiler ve servet üzerinden alınan vergiler bakımından, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği yılı izleyen takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya daha sonra başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için alınacak vergilere.

 

Madde 29

Sonlandırma

Bu Sözleşme, Akit Devletlerden biri tarafından feshedilene kadar yürürlükte kalacaktır. Her bir Akit Devlet, Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş yıllık sürenin bitiminden sonra başlayan herhangi bir takvim yılının bitiminden en az altı ay önce diplomatik kanaldan fesih ihbarnamesi vererek Sözleşmeyi feshedebilir. , Sözleşme aşağıdaki durumlarda geçerliliğini yitirir:

 

a) Kaynakta tevkif edilen vergiler bakımından, ihbarın verildiği yılı takip eden takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya daha sonra elde edilen gelirlere;

b) Gelir üzerinden alınan diğer vergiler ve servet üzerinden alınan vergiler açısından, ihbarın verildiği yılı takip eden takvim yılının 1 Ocak tarihinde veya sonrasında başlayan herhangi bir vergilendirme yılı için alınacak vergilere.

 

Damalion ile LÜKSEMBURG hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?

Damalion, işinize meydan okuyan alanlarda doğrudan operasyonel uzmanlar tarafından size özel tavsiyeler sunar.
En iyi şekilde bilgi vermenizi tavsiye ederiz, böylece talebinizi uygun hale getirebilir ve önümüzdeki 8 saat içinde size geri dönebiliriz.