Bir Sayfa Seçin

ORTAK DÜŞÜNCE

Gelir ve sermaye üzerinden alınan vergilerde çifte vergilendirmeyi önlemek için Lüksemburg Büyük Dükalığı ile Brezilya Federatif Cumhuriyeti arasında .

Lüksemburg Büyük Dükalığı ve Brezilya Federatif Cumhuriyeti , gelir ve servet üzerinden alınan vergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen bir Anlaşma akdetmek arzusuyla ,

aşağıdaki hükümler üzerinde anlaşmışlardır:

Madde 1

Kapsanan kişiler

  1. Bu Sözleşme, ́ bir Akit Devletin veya iki Devletin her birinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır .
  1. Sözleşmenin, holün geliri veya sermayesine uygulanmayacağı anlaşılmaktadır.Yürürlükteki Lüksemburg yasaları veya bu yasalar uyarınca özel vergi avantajlarından yararlanan Lüksemburg’da ikamet eden kişiler. Yürürlükteki Lüksemburg kanunu veya Lüksemburg’da yürürlüğe girebilecek herhangi bir benzeri kanun Sözleşmenin imzalanmasından sonra, ne Brezilya’da mukim birinin bu şirketlerden elde ettiği gelire ne de bu tür yerleşiklerin bu şirketlerdeki hisselerine.

makale 2

Kapsanan Vergiler

  1. Sözleşmenin uygulanacağı mevcut vergiler şunlardır:

(a) Lüksemburg Büyük Dükalığı ile ilgili olarak:

– kişisel gelir vergisi;

– toplulukların gelir vergisi;

– ücretler üzerinden özel vergi;

– servet vergisi;

– ́sömürünün kârı ve sermayesinden sonra ortak ticaret vergisi;

– toplam ücret vergisi;

– mülk vergisi;

(bundan böyle “Lüksemburg vergisi” olarak anılacaktır);

(b) Brezilya Federal Cumhuriyeti durumunda:

– üzerindeki vergiler hariç her türlü gelir ve kâr üzerindeki federal vergi ́

Fazla transferler ve daha az öneme sahip faaliyetler;

(bundan böyle “Brezilya vergisi” olarak anılacaktır).

  1. Anlaşma, mevcut vergilere eklenen veya mevcut vergilere eklenen veya bunların yerini alacak olan aynı veya benzer nitelikteki gelecekteki vergilere de uygulanacaktır.

Madde 3

Genel Tanımlar

  1. Bu Sözleşmenin amaçları için, bağlam aksini gerektirmedikçe:

(a) “Brezilya” terimi, Brezilya Federatif Cumhuriyeti anlamına gelir;

(b) “Lüksemburg” terimi, Lüksemburg Büyük Dükalığı anlamına gelir;

(c) “Bir Akit Devlet” ve “başka bir Akit Devlet” terimleri, metnin gereğine göre Lüksemburg veya Brezilya anlamına gelir;

(d) “kişi” terimi, bireyleri, şirketleri ve diğer kişi gruplarını kapsar;

(e) “Kurum” terimi, herhangi bir tüzel kişi veya vergi açısından bir şirket olarak kabul edilen herhangi bir tüzel kişi anlamına gelir; ve

(f) “Bir Akit Devletin teşebbüsü” ve “diğer Akit Devletin teşebbüsü” terimleri, sırasıyla, bir Akit Devletin bir mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğer Akit Devletin bir mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir;

(g) “vatandaşlar” terimi şu anlama gelir:

I) Bir Akit Devletin vatandaşlığına sahip tüm gerçek kişiler;

II) bir Akit Devlette yürürlükte olan mevzuata uygun olarak kurulmuş tüm tüzel kişiler, ortaklıklar ve dernekler;

III) bir Akit Devlette yürürlükte olan mevzuata uygun olarak kurulmuş tüm tüzel kişiler, ortaklıklar ve dernekler.

(h) “Uluslararası trafik” terimi, etkin yönetim yeri bir Akit Devlette bulunan bir teşebbüs tarafından işletilen bir gemi veya uçakla yapılan taşımacılığı ifade eder; ́ifadesi “yetkili otorite” şu anlama gelir:

I) Brezilya’da:

Maliye Bakanı, Federal Gelir Bakanı veya onların kendi yetiştirdiği temsilcileri;

II) Lüksemburg’da:

Maliye Bakanı veya tam yetkili temsilcisi.

  1. Bir Akit Devlet tarafından Sözleşmenin uygulanması amacıyla, başka türlü tanımlanmayan herhangi bir terim, bu Devletin, tanımlanan Anlaşmanın konusu olan vergileri düzenleyen mevzuatının kendisine verdiği anlamı taşıyacaktır. “vergi” terimi Sözleşmede tanımlanmadıkça, Sözleşmenin konusu olan vergilere ilişkin o Devletin mevzuatına göre.

Madde 4

Vergi amaçlı ikametgah

  1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, “bir Akit Devletin mukimi” terimi , o Devletin mevzuatı uyarınca ev, ikametgah, yönetim yeri veya diğer herhangi bir kriter nedeniyle bu Devlette vergiye tabi olan herhangi bir kişi anlamına gelir. benzer niteliktedir.
  1. 1 inci fıkra hükmüne göre, bir gerçek kişi Akit Devletlerin her birinin mukimi olarak kabul edildiğinde, olay aşağıdaki kurallara göre çözülecektir:

(a) Bu kişi, ikametgahının bulunduğu ́Akit Devletin mukimi kabul edilecektir. Akit Devletlerin her birinde daimi bir meskeni varsa, bu kişi kişisel ve ekonomik bağlarının en yakın olduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir (hayati menfaatlerin merkezi);

(b) Bu kişinin hayati menfaatlerinin merkezinin bulunduğu ́ Akit Devlet belirlenemezse veya ́ Akit Devletin mayınlı olmadığı veya ́ Akit Devletlerden herhangi birinde ́ daimi olarak ikamet ettiği bir ́ yoksa, bu kişi, ́ mukimi olarak kabul edilen kişinin, ikametgahının mutad olduğu Akit Devletin mukimi olduğu;

(c) Bu kişi, Akit Devletlerin her birinde olağan olarak bulunursa veya her ikisinde de olağan olarak bulunmuyorsa, bu kişi, ?

(d) Bu kişi, Akit Devletlerin her birinin vatandaşlığına sahipse veya herhangi birinin vatandaşlığına sahip değilse, Akit Devletlerin yetkili makamları, müşterek anlaşma sorununa karar vereceklerdir.

  1. 1 inci fıkra hükmü uyarınca, gerçek kişi dışındaki bir kişi Akit Devletlerin her birinin mukimi olarak kabul edildiğinde, bu kişi etkin yönetim merkezinin bulunduğu Akit Devletin mukimi kabul edilecektir.

Madde 5

Daimi Kuruluş

  1. Bu Sözleşmenin amaçları bakımından, “işyeri” ifadesi, bir

teşebbüsün işinin tamamını veya bir kısmını gerçekleştirdiği sabit iş yeri.

  1. “İşyeri” ifadesi özellikle aşağıdakileri içerecektir:

(a) bir yönetim yeri;

(b) bir şube;

(c) bir ofis;

(d) bir fabrika;

(e) bir atölye;

(f) bir maden, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğer yerler;

(g) altı aydan uzun süren bir inşaat veya montaj sahası.

  1. Aşağıdaki durumlarda bir işyerinin olduğu kabul edilmeyecektir:

(a) ́kuruluşların yalnızca ́milliyete ait mal veya ticari eşyanın depolanması, ́teşhiri veya teslimi amacıyla kullanılması. ́işletmeye ait hastalıklar;

(b) ́şirkete ait mallar yalnızca depolama, d́ teşhir veya teslimat amacıyla depolanır;

(c) ́şirkete ait mallar, yalnızca başka bir teşebbüs tarafından işlenmek amacıyla depolanır;

(d) sabit bir ticari tesisin yalnızca ́işletme için mal satın almak veya bilgi toplamak amacıyla kullanılması ;

(e) ́işletme için, yalnızca reklam, bilgi, bilimsel araştırma veya hazırlayıcı veya yardımcı niteliği olan benzer faaliyetler sağlamak amacıyla sabit bir ticari tesisin kullanılması.

  1. Bir Akit Devlette, 5 inci fıkrada belirtilen bağımsız statüye sahip bir acente dışında diğer Akit Devletin bir teşebbüsü adına hareket eden bir kişi, ilk bahsedilen Devlette işyeri olarak kabul edilecektir. Devletin, bu kişinin faaliyeti ́ teşebbüs için ́ mal satın almakla sınırlı olmadığı sürece, teşebbüs adına sözleşmeler akdetmesini sağlayan, mutad olarak kullandığı devlet yetkileri. Ancak, bir Akit Devletin sigorta teşebbüsü, Aşağıdaki 5 inci fıkrada belirtilen kişiler kategorisine girmeyen bir temsilcinin aracısı aracılığıyla, ikinci Devletin ülkesinde prim aldığı veya bu ülkede bulunan riskleri sigortaladığı andan itibaren diğer Akit Devlette kabul edilir.
  1. Bir Akit Devlet teşebbüsü, diğer Akit Devlette yalnızca bir simsar, genel sekreter veya bağımsız statüye sahip diğer herhangi bir aracı vasıtasıyla ticari faaliyette bulunduğundan, diğer Akit Devlette bir işyerine sahip olduğu kabul olunmayacaktır. kişiler işlerinin olağan akışı içinde hareket ederler.
  2. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirketin, diğer Akit Devletin mukimi olan veya bu Devlette ticari faaliyette bulunan bir şirketi (bir işyerinin aracısı olsun ya da olmasın) kontrol etmesi veya bu şirket tarafından kontrol edilmesi, bu tür şirketlerden herhangi birini diğerinin işyeri haline getirmek için tek başına yeterli değildir.
  3. ́Bir Akit Devletin bir teşebbüsü, diğer Akit Devlette işbu Sözleşmenin ́17. Maddesinde belirtilen ́sanatçı ve sporcuların hizmetlerini yerine getirme faaliyetini yürüttüğünde, bu ́diğer Akit Devlette bir işyerine sahip kabul edilecektir.

Madde 6

Gayrimenkul Geliri

  1. Tarım veya ormancılık gelirleri de dahil olmak üzere gayrimenkul varlıklardan elde edilen gelir, bu varlığın bulunduğu Akit Devlette vergilendirilebilir.
  1. (a) “Gayrimenkul varlık” terimi, söz konusu varlığın bulunduğu ́Akit Devletin mevzuatına göre tanımlanacaktır.

(b) Bu ifade, her halükarda, tarım ve orman işletmelerinin aksesuarlarını, ölülerini veya hayvanlarını, arazi mülkiyetine ilişkin özel hukuk hükümlerinin, gayrimenkulün intifa hakkını ve değişken veya sabit telif haklarına ilişkin hakları içerir. maden yataklarının, kaynakların ve diğer doğal kaynakların ́kullanımı veya imtiyazı ́için değişken veya sabit; gemiler, tekneler ve uçaklar gayrimenkul olarak kabul edilmez.

  1. Paragraf 1’in hükümleri, doğrudan “sömürü, kiralama veya leasing”den ve diğer herhangi bir “taşınmaz mal” sömürüsünden elde edilen gelire uygulanacaktır.
  1. 1 ve 3 üncü fıkra hükümleri, bir işletmenin gayrimenkulünden elde edilen gelirin yanı sıra serbest meslek faaliyeti için kullanılan gayrimenkulden elde edilen gelire de uygulanacaktır.

Madde 7

İşletmelerin karları

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün kazançları, teşebbüs diğer Akit Devlette orada bulunan bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. ́İşletme bu şekilde ticari faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları diğer Devlette, ancak yalnızca söz konusu işyerine atfedilebilen ölçüde vergilendirilecektir.
  2. 3 üncü fıkra hükümlerine tabi olarak, aşağıdaki durumlarda ́bir Akit Devletin bir teşebbüsü Diğer Akit Devlette yerleşik bir işyeri vasıtasıyla ticari faaliyette bulunursa, her Akit Devlette, aynı işyerinde faaliyet gösteren ayrı ve ayrı bir teşebbüs oluşturmuş olsaydı elde edeceği kazançlar, bu işyerine atfedilecektir. veya aynı veya benzer koşullar altında benzer faaliyetlerde bulunan ve işyerini teşkil ettiği işyeri teşebbüsü olduğu teşebbüsle tamamen bağımsız olarak iş yapan.

(3) Bir işyerinin kazancının hesaplanmasında, yönetim giderleri ile yapılan genel yönetim giderleri de dahil olmak üzere işyerinin amaçlarına uygun olarak yapılan giderlerin indirilmesine izin verilir.

  1. Bir işyerine, bu işyerinin sadece – İşyerinin teşebbüs için sadece mal satın almış olması nedeniyle, bir işyerine kâr atfedilemeyeceğinden hiçbir kazanç atfedilmeyecektir.
  2. Kazançlar, bu Sözleşmenin diğer ́ Maddelerinde ayrı olarak ele alınan gelir kalemlerini içerdiğinde, bu Maddelerin hükümleri bu Maddenin hükümlerinden etkilenmeyecektir.

Madde 8

Denizcilik ve Hava Seyrüsefer

  1. Gemilerin veya uçakların uluslararası trafikte işletilmesinden elde edilen kazançlar, yalnızca teşebbüsün etkin yönetim merkezinin bulunduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.
  1. Bir deniz seyrüsefer işletmesinin etkin yönetim yeri gemide ise, Bu koltuk, o geminin ekli limanının bulunduğu Akit Devlette veya bir ekli limanın bulunmaması durumunda, gemi işleticisinin mukim olduğu Akit Devlette yerleşik olarak kabul edilecektir.
  1. 1 inci fıkra hükümleri, bir havuza, müşterek faaliyete veya uluslararası faaliyet gösteren bir acenteye iştirakten elde edilen kazançlara da uygulanacaktır.

Madde 9

ilişkili işletmeler

Neresi:

(a) Bir Akit Devlet teşebbüsü, diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün yönetimine, kontrolüne veya sermayesine doğrudan veya dolaylı olarak katılırsa, veya

(b) aynı kişilerin doğrudan veya dolaylı olarak yönetim, kontrol veya Bir Akit Devletin bir teşebbüsünün ve diğer Akit Devletin bir teşebbüsünün sermayesi ve her iki durumda da, iki teşebbüs, ticari veya mali ilişkilerinde, diğerinin üzerinde mutabık kalınan hüküm ve koşullara tabidir, iki teşebbüs, ticari veya mali ilişkilerinde, bağımsız teşebbüsler arasında akdedilecek olanlardan farklı kabul edilen veya empoze edilen şartlarla bağlıdır; bu şartlar olmaksızın, teşebbüs teşebbüslerinden biri tarafından elde edilecek olan ancak aslında bu tür koşullar nedeniyle yapılmamışsa, kazanca dahil edilebilir. ve buna göre vergilendirilir.

Madde 10

temettüler

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen temettüler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
  1. Bununla birlikte, söz konusu temettüler, temettü ödeyen şirketin mukimi olduğu Akit Devlette ve bu Devletin mevzuatına göre vergilendirilebilir, ancak bu şekilde alınacak vergi aşağıdakileri aşmayacaktır:

(a) Temettü alıcısı, temettü ödeyen şirketin sermayesinin ́ en az yüzde 10’unu doğrudan elinde bulunduran bir şirket ise, gayrisafi temettü tutarının yüzde 15’i ;

(b) Diğer tüm durumlarda, temettülerin brüt tutarının yüzde 25’i. Bu fıkra, şirketin temettü ödemesinde kullanılan kazançların vergilendirilmesini etkilemez .

  1. 1 ve 2 nci fıkra hükümleri, temettülerin alıcısının, ́ bir Âkit Devlet mukimi, temettü ödeyen şirketin mukimi olduğu ́ diğer Âkit Devlette, temettülerin ödendiği eldeki varlığın temettülerle etkin bir şekilde bağlantılı olduğu bir işyerine sahiptir. Böyle bir durumda ́Madde 7 hükümleri uygulanır.
  1. Bu Maddede kullanıldığı şekliyle “temettü” terimi, hisse senetlerinden, intifa senetlerinden veya varantlardan, maden hisselerinden, kurucu hisselerinden veya talepler hariç olmak üzere diğer kâr paylarından elde edilen gelirler ile diğer hisselerden elde edilen gelirler anlamına gelir. Distribütör şirketin mukim olduğu Devletin vergi mevzuatı.
  2. ́a Lüksemburg’da mukim bir şirketin Brezilya’da bir daimi yeri varsa, bu kuruluş Brezilya yasalarına göre stopaj vergisine tabi olabilir.

Ancak bu vergi, söz konusu kazanca ilişkin kurumlar vergisinin ödenmesinden sonra belirlenen işyeri kazancının yüzde 15’ini aşamaz.

  1. Bir Akit Devletin mukimi olan bir şirket, aşağıdakilerden kazanç veya gelir elde ettiğinde, diğer Akit Devlette, bu diğer Devlet, bu diğer Devletin mukimi olmayan kişilere şirket tarafından ödenen temettüler üzerinden ve dağıtılmayan kazançlar üzerinden, bu diğer Devletin dağıtılmamış kazançları üzerinden herhangi bir vergi uygulayamaz. Ödenen temettüler veya dağıtılmayan kârlar, tamamen veya kısmen bu diğer Devlette elde edilen kâr veya gelirden oluşsa bile.
  1. Paragraf 2, alt paragraf a ve paragraf 5’te belirtilen sınırlamalar, Sözleşmenin yürürlüğe gireceği yılı takip eden beşinci takvim yılının sona ermesine kadar ödenen temettüler ve kazanılan kazançlar için geçerli olmayacaktır.

Madde 11

Faiz

  1. Bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
  1. Bununla birlikte, söz konusu faiz, elde edildiği Akit Devlette ve o Devletin mevzuatına göre vergilendirilebilir, ancak bu şekilde alınacak vergi, faizin gayrisafi tutarının yüzde 15’ini aşmayacaktır.

 

  1. 1. ve 2. fıkra hükümlerine bakılmaksızın:

(a) bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin hükümetine, onun politik alt bölümüne veya tamamı bu hükümete veya politik alt bölüme ait bir ajansa (finansal kuruluşlar dahil) ödenen faizler, o Devlette vergiden istisna edilecektir. ilk sözleşme devleti;

(b) Bir Akit Devletin hükümeti tarafından ihraç edilen kamu fonları ve bonolarından elde edilen faizler, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir;

(c) ́vergi oranı, kredi faizlerine ilişkin olarak yüzde 10’u aşamaz ve bankacılık kurumları tarafından en az 7 yıl süreyle verilen ve ekipman mallarının satışı veya ́eğitim,́kurulum veya sınai veya bilimsel teçhizatın yanı sıra bayındırlık işleri ile ilgili krediler ve krediler.

  1. Bu bölümde kullanılan “faiz” terimi, kamu fonlarından elde edilen gelir, kamu ipotek veya kâr paylaşımı maddesi ile güvence altına alınmış olsun veya olmasın kredi yükümlülükleri ve kâr paylaşımı şartına ilişkin her türlü talepler ve her türlü talepler ve ayrıca vergi tarafından ödünç verilen meblağların gelirine dahil edilen diğer tüm gelirler ́Gelirin elde edildiği Devletin mevzuatı.
  1. 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri, ́bir Akit Devlette mukimi olan faizin gerçek lehdarının, faizin elde edildiği ́diğer Akit Devlette etkin bir şekilde bağlı olduğu bir işyerine sahip olması halinde uygulanmayacaktır. Faiz doğuran alacak davasının fiilen bağlı olduğu işyeri. Bu durumda 7 nci maddenin bentleri hükümleri uygulanır.

 

  1. 2 ve 3 üncü fıkralarda öngörülen sınırlamalar, bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devlette bulunan bir teşebbüsün üçüncü bir Devlette bulunan bir işyerine ödenen faizlere uygulanmayacaktır .
  1. Faizin, bir Akit Devlette, bu Devletin kendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya mukimi tarafından ödenmesi halinde elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla birlikte, faizi ödeyen, bir Akit Devletin mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette bir daimi Akit Devlete sahipse, bir Akit Devlette kredinin ilgili olduğu bir işyerine sahipse, faiz ödendi ve sözleşme yapıldı giderlerini karşılayan faiz, işyerinin bulunduğu Akit Devlette elde edilmiş kabul edilecektir.

 

  1. Borçlu ile alacaklı arasında mevcut olan veya birinin ve diğerinin üçüncü kişilerle sürdürdüğü özel ilişkiler sonucu, kendilerine ödenen alacak dikkate alınarak ödenen faiz miktarı, kararlaştırılacak olan miktarı aşıyorsa, borçlu ve alacaklı tarafından bu tür ilişkilerin bulunmaması halinde, bu madde hükümleri yalnızca sonraki miktara uygulanacaktır. Böyle bir durumda, fazla ödeme, her bir Akit Devletin mevzuatına göre ve bu Anlaşmanın diğer hükümleri dikkate alınarak vergilendirilebilecektir.

Madde 12

telif hakları

  1. ́ Bir Akit Devlette doğan ve diğer ́ Akit Devletin bir mukimine ödenen gayrimaddi hak bedelleri , bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
  1. Bununla birlikte, söz konusu gayrimaddi hak bedelleri elde edildikleri Akit Devlette ve bu Devletin mevzuatına göre vergilendirilebilir; ancak bu şekilde alınacak vergi aşağıdakileri aşmayacaktır:

(a) ticari markaların, sinema filmlerinin ve televizyon veya radyo yayıncılığının ́kullanımından veya verilmesinden elde edilen grossmaddi hak bedellerinin brüt tutarının yüzde 25’i;

(b) Diğer tüm durumlarda gayrimaddi hak bedelinin yüzde 15’i.

 

  1. Bu bölümde kullanıldığı şekliyle “telif hakkı” terimi, telif hakkı için ödenen her türlü ödeme anlamına gelir. televizyon veya yayın için sinema filmleri ve filmler veya kasetler, d ́a patenti, d ́a ticari markası, d ́a tasarımı veya d ́a modeli dahil olmak üzere edebi, sanatsal veya bilimsel bir çalışmada bir telif hakkının ́ kullanımı veya verilmesi ́ için ödenen doğa , d ́a planı, d ́a formülü veya d ́a gizli işlemin yanı sıra ́kullanılmış ́bir endüstriyel, ticari veya bilimsel ekipmanın kullanımı veya verilmesi ve sınai, ticari veya bilimsel alanlarda kazanılan bir deneyim veya çalışmalarla ilgili bilgiler için. tarla.

 

  1. Bir Akit Devletten, o Devletin kendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya mukimi olan gayrimaddi hak bedelinin tahsil edildiği kabul olunacaktır. Herhangi bir – Bununla birlikte, gayrimaddi hak bedelini ödeyen, bir Akit Devlet mukimi olsun ya da olmasın, bir Akit Devlette, bir Akit Devlette, gayrimaddi hak bedelini ödemekle yükümlü olduğu bir işyerine sahip olduğunda ve Bu gayrimaddi hak bedelinin bir işyerine ait olması halinde, söz konusu gayrimaddi hak bedellerinin, işyerinin bulunduğu Akit Devlette doğan gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği kabul edilecektir.

 

  1. 1 ve 2 nci fıkra hükümleri, gayrimaddi hak bedelinin alıcısının, Bir Akit Devlet mukimi, gayrimaddi hak bedelinin elde edildiği diğer Akit Devlette, gayrimaddi hak bedelini doğuran hak veya varlığın etkin bir şekilde bağlantılı olduğu bir işyerine sahiptir. Bu durumda 7 nci madde hükümleri uygulanır.

 

  1. Borçlu ile alacaklı arasında mevcut olan veya birinin ve diğerinin üçüncü kişilerle sürdürdüğü özel ilişkiler nedeniyle, ödenen gayrimaddi hak bedellerinin miktarı, kendilerine ödenen hizmet dikkate alınarak, hak ettikleri bedelin miktarı olacaktır. Bu tür ilişkilerin yokluğunda borçlu ve alacaklı arasında kararlaştırılacak tutarı aşarsa, bu Maddenin hükümleri yalnızca sonraki miktara ́ uygulanacaktır. Bu durumda, fazla ödeme, her bir Akit Devletin mevzuatına göre ve bu Anlaşmanın diğer hükümleri dikkate alınarak vergilendirilebilecektir.

 

  1. 2 nci fıkranın (b) bendinde öngörülen vergiye ilişkin sınırlama, gayrimaddi hak bedelini ödeyen şirketin oy hakkının en az yüzde 50’sini doğrudan veya dolaylı olarak elinde bulunduran bir Akit Devlet mukimine ödenen gayrimaddi hak bedellerine uygulanmayacaktır. Anlaşmanın yürürlüğe gireceği ́ yılı takip eden beşinci takvim yılının.

13. Madde

Sermaye kazançları

  1. 6 ncı maddenin 2 nci fıkrasında tanımlandığı üzere, gayrimenkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, bu varlığın bulunduğu Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir ahırın ́ varlıklarının bir parçasını oluşturan menkul varlıkların veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette sahip olduğu sabit bir yer teşkil eden taşınır varlıkların elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar. Diğer Akit Devlette, bir meslek icrası karşılığında, bu işyerinin tamamından (tek başına veya teşebbüsün tamamıyla birlikte) veya bu sabit yerden elde edilen kazançlar da dahil olmak üzere, bu diğer Devlette vergilendirilebilir. Bununla birlikte, uluslararası trafikte işletilen gemi veya uçakların ve bu gemi veya uçakların işletilmesi için tahsis edilen menkul varlıkların elden çıkarılmasından elde edilen kazançlar, yalnızca teşebbüsün etkin yönetim merkezinin bulunduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. 1 ve 2 nci fıkralarda belirtilenler dışındaki herhangi bir varlığın veya hakkın yabancılaştırılmasından doğan kazançlar , her iki Akit Devlette de vergilendirilebilir.

Madde 14

Bağımsız Kişisel Hizmetler

  1. Bir Akit Devlet mukiminin ́ serbest meslekten veya ́ benzer nitelikteki diğer bağımsız faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu tür bir ödemenin maliyeti diğer Devlette mukim bir şirket tarafından karşılanmadıkça, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. veya orada bulunan bir daimi kuruluş tarafından. Bu durumda, söz konusu gelir, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. “Mesleki hizmetler” terimi, özellikle bilimsel, teknik, edebi, sanatsal, eğitimsel veya pedagojik faaliyetlerin bağımsız faaliyetlerini ve ayrıca doktorların, avukatların, mühendislerin bağımsız faaliyetlerini ve doktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, dişçilerin ve doktorların faaliyetlerini içerir. muhasebeciler.

Madde 15

Bağımlı Meslekler

  1. 16, 18, 19, 20 ve 21 inci maddelerin hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukiminin bir hizmet karşılığında elde ettiği ücret, maaş ve diğer benzeri ödemeler, iş devam etmedikçe yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. diğer Akit Devlette. İş orada sürdürülürse, bu iş ile ilgili olarak alınan ücret, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimine yapılan ödeme, aşağıdaki durumlarda yalnızca ilk bahsedilen Devlette vergilendirilecektir:

(a) yararlanıcı, diğer Devlette belirtilen süreyi aşmayan bir süre veya süreler boyunca kalır.

İlgili vergi yılı boyunca toplam 183 gün;

 

(b) ücretin bir işveren tarafından veya ́ diğer devletin mukimi olmayan bir işveren adına ödenmesi; ve

 

(c) ödemenin, İşverenin başka bir Devlette bulunduğu bir işyeri veya sabit yer tarafından karşılanmaması .

 

  1. Bu maddenin yukarıdaki hükümlerine bakılmaksızın, uluslararası trafikte bir gemi veya uçakta istihdama ilişkin ödemeler, teşebbüsün etkin yönetim yerinin bulunduğu Akit Devlette vergilendirilebilir.

Madde 16

Yönetici Ücretleri

Bir Akit Devlet mukiminin ́ teşebbüsün yönetim kurulu üyesi olması dolayısıyla aldığı yönetici ücretleri ve diğer benzeri ödemeler, kendisine teşebbüsün bulunduğu Akit Devlette ödenecektir. ́ Bir Akit Devlet, diğer Akit Devletin mukimi olan bir şirketin yönetim veya denetim kurulu veya benzeri bir organın veya benzeri bir organın üyesi olması sıfatıyla, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

Madde 17

Sanatçılar ve Sporcular

14 ve 15 inci maddelerin hükümlerine bakılmaksızın, tiyatro, sinema, radyo veya televizyon sanatçıları ve müzisyenler gibi profesyonel sanatçılar ile sporcuların bu sıfatla kendi kişisel faaliyetlerinden elde ettikleri gelirler, bu faaliyetlerin yapıldığı Akit Devlette vergilendirilebilir. sürdürülmektedir.

Madde 18

Emeklilik

  1. 19 uncu maddenin 2 ve 3 üncü fıkra hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlette doğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen, yıllık 3.000 ABD Dolarına kadar olan tayınlara kadar olan emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler, yalnızca bu Devlette vergilendirilebilir. 3.000 ABD Dolarını aşan tutar, ilk bahsedilen Akit Devlette vergilendirilebilir.

 

  1. Bu Maddenin amaçları bakımından “emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler” terimi,

Emeklilikten sonra ́ geçmiş istihdam dikkate alınarak veya bu tür önceki istihdamla bağlantılı olarak maruz kalınan zararların tazmini olarak yapılan periyodik ödemeler.

Bölüm 19

Kamu Büroları

  1. (a) Bir Akit Devlette veya politik alt bölümlerinde ya da mahalli idarelerinde bir gerçek kişi tarafından bu Devlete, alt bölüme veya mahalli idareye verilen hizmetler karşılığında ödenen emekli maaşları dışında kalan ödemeler, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

(b) Bununla beraber, hizmetler bu Devlette ifa edilirse ve ödemenin alıcısı bu Devletin bir mukimi ise, bu tür ödemeler yalnızca diğer Akit Devlette vergilendirilecektir:

(I) o Devletin vatandaşı ise veya

(II) yalnızca hizmetleri ifa etmek amacıyla bu Devletin mukimi haline gelmemişse.

(a) Bir Akit Devlet, politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından, doğrudan veya bu Devlet tarafından oluşturulan fonlardan, bir gerçek kişinin bu Devlete, bu alt bölüm veya topluluğa verdiği hizmetler karşılığında vergilendirilebilir gelirine ödenen emekli maaşları , yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. Aynı durum, ́ bir Akit Devletin sosyal mevzuatı uyarınca ödenen, dönemsel olsun ya da olmasın, emekli maaşlarına ve diğer ödeneklere de uygulanacaktır.

(b) Bununla birlikte, bu emekli maaşları, yalnızca diğer Akit Devlette mukimi ise ve ́ diğer Akit Devlette vergilendirilecektir.

  1. 15, 16 ve 18 inci maddelerin hükümleri, Akit Devletlerden biri veya politik alt bölümlerinden biri veya mahalli idareleri tarafından yürütülen bir sınai veya ticari faaliyetle bağlantılı olarak ifa edilen hizmetler karşılığında ödenen ücretlere veya emekli maaşlarına uygulanacaktır.

Madde 20

Profesörler

́Bir Akit Devlette mukimi olan ve diğer Akit Devlette kalışının başlangıcında ve diğer Akit Devletin hükümetinin veya o ülkenin bir üniversitesinin veya resmi olarak tanınan diğer eğitim veya araştırma kurumunun daveti üzerine bir gerçek kişi. diğer Devlette, esas olarak öğretmek veya araştırma yapmak amacıyla veya bu amaçlardan herhangi biri için bu son Devlette kalırsa, bu son Devlette geldiği tarihten itibaren iki yılı aşmayan bir süre için vergiden muaf tutulacaktır. söz konusu Devlet, bu tür öğretim veya araştırma faaliyetleri ile ilgili olarak alınan ücret nedeniyle.

Madde 21

Öğrenciler ve Kursiyerler

  1. ́ Bir ́ Akit Devletin mukimi olan veya daha önce ́ bir ́ Akit Devletin mukimi olan ve yalnızca ́ öğrenim veya mesleki eğitimini sürdürmek amacıyla diğer ́ ́ Âkit Devlette ikamet eden bir öğrenci veya stajyerin, geçimini, ́öğrenimini veya eğitim giderleri vergilendirilmez bu diğer Devletin dışındaki kaynaklardan kaynaklanması şartıyla, bu diğer Devlette. Aynı durum, ́ böyle bir öğrenci veya stajyerin öğrenimini veya mesleki eğitimini sürdürdüğü Akit Devlette icra ettiği hizmet karşılığında aldığı ücrete, bu tür bir ödemenin geçimi için kesinlikle gerekli olması kaydıyla, uygulanacaktır.

 

  1. Bir üniversitenin veya ́başka bir yüksek veya teknik eğitim kurumunun öğrencisi Bir Akit Devletin, diğer Akit Devlette yalnızca öğrenimiyle ilgili uygulamalı eğitim almak için kazanç getirici bir faaliyette bulunan Bu faaliyetin süresi iki yılı geçmemek kaydıyla, bu bağlamda ödenen ücret hakkında devlet.

Madde 22

Gelir açıkça belirtilmemiş

Bir Akit Devlet mukiminin, bu Anlaşmanın önceki maddelerinde açıkça belirtilmeyen gelir kalemleri, her iki Devlette de vergilendirilebilir.

Madde 23

Talih

  1. ́ Sanatın 2. paragrafında tanımlandığı gibi taşınmaz mallardan oluşan sermaye. 6, bu varlığın bulunduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bir işyerinin varlıklarının bir parçasını oluşturan menkul varlıklardan veya mesleki bir profesyonelin icrası için kullanılan sabit bir yer teşkil eden menkul varlıklardan oluşan sermaye, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Uluslararası trafikte işletilen gemi ve uçaklar ile bunlara ait menkul varlıklar, yalnızca teşebbüsün etkin yönetim merkezinin bulunduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.

 

  1. Bir Akit Devlet mukiminin sermayesinin diğer tüm unsurları, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

Madde 24

Çifte Vergilendirmeyi Ortadan Kaldırma Yöntemleri

  1. Brezilya ile ilgili olarak, aşağıdaki şekilde çifte vergilendirmeden kaçınılacaktır:

(a) Bir Brezilya mukimi, bu Anlaşma hükümlerine göre Lüksemburg’da vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, Brezilya, bu mukimin geliri üzerinden aldığı vergiden, o mukimin gelirine eşit bir miktarı mahsup edecektir. Lüksemburg’da ödenen gelir ;

(b) Ancak, mahsup edilen meblağ, mahsuptan önce hesaplanan gelir vergisinin Lüksemburg’da vergilendirilebilir gelire tekabül eden kısmını aşamaz.

 

  1. Lüksemburg ile ilgili olarak, aşağıdaki şekilde çifte vergilendirmeden kaçınılacaktır:

(a) ́ bir Lüksemburg mukimi bundan başka gelir elde ettiğinde veya sermayeye sahip olduğunda Aşağıdaki b ve c alt paragraflarında atıfta bulunulan ve bu Anlaşmanın hükümlerine göre Brezilya’da vergilendirilebilen Lüksemburg, söz konusu gelir veya serveti vergiden istisna edecek, ancak, böyle bir mukim, söz konusu gelir veya sermaye muaf tutulmamış gibi aynı oranı uygulayın;

(b) Paragraf c’ye tabi olarak, Lüksemburg’da mukim bir şirketin mali yılının başından beri sürekli olarak Brezilya’da mukim bir şirketin sermayesinde doğrudan en az yüzde 25’lik paya sahip olması durumunda, elde edilen gelir bu katılım ve Söz konusu katılım Lüksemburg’da vergiden muaftır. Muafiyet ayrıca, Lüksemburg’da mukim birkaç şirketin kümülatif hisselerinin Brezilya’da mukim şirketin sermayesinin en az dörtte birine ulaştığı ve Lüksemburg’da mukim şirketlerden birinin Lüksemburg’da mukim diğer Lüksemburg’da mukim şirketlerin her birinde sahip olduğu durumlarda da geçerlidir. katılım yüzde 50’nin üzerinde.

(c) Bir Lüksemburg mukimi, l bendi 10. maddenin 2. paragrafı, l bent 11, paragraf 2 ve 3, alt paragraf c, l ben 12 madde, 2. paragraf, l bent 13, paragraf 1 hükümlerine uygun olarak gelir elde ettiğinde ve 3 ve 14, 16, 17, 18 ve 22’nci maddeler Brezilya’da vergilendirilebilir; Lüksemburg, bu mukimin geliri üzerinden aldığı gelir vergisinden Brezilya’da ödenen vergiye eşit bir miktarı mahsup edecektir. Ancak bu şekilde mahsup edilen miktar, kesintiden önce hesaplanan ve Brezilya’dan alınan gelire tekabül eden l ́vergisinin kesirini aşamaz;

(d) Alt paragrafta belirtilen isnat amaçları için (c) yukarıda, Brezilya ́vergisi her zaman aşağıdaki durumlarda alınmış olarak kabul edilecektir:

1. (b) bendinde belirtilenler dışındaki temettülere ilişkin olarak yüzde 25 oranında;

2. faize göre yüzde 20 oranında;

3. 12 nci maddenin b fıkrasının b bendinde belirtilen gayrimaddi hak bedellerine ilişkin yüzde 25 oranında .

Madde 25

Ayrımcılık yapmama

  1. Bir Akit Devletin vatandaşları, diğer Akit Devlette, bu diğer Devletin vatandaşlarının aynı durumda oldukları veya olabilecekleri vergiden daha ağır veya daha ağır herhangi bir vergiye tabi olmayacaklardır.

 

  1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin uygulanması, bu diğer Devlette, bu diğer Devletin aynı faaliyette bulunan teşebbüslerinin vergilendirilmesinden daha az elverişli bir şekilde kurulmayacaktır.

Bu hüküm, bir Akit Devletin kendi mukimlerine uyguladığı şahsi indirim, indirim ve vergi indirimlerini aile durumu veya bağımlılık nedeniyle diğer Akit Devletin mukimlerine de uygulamasını gerektirdiği şeklinde anlaşılmayacaktır.

 

  1. Bir Akit Devletin, sermayesine tamamen veya kısmen, doğrudan doğruya veya diğer Akit Devletin bir veya daha fazla mukimi tarafından sahip olunan veya kontrol edilen teşebbüsleri, diğer Akit Devlet olmayacak, ilk bahsedilen Akit Devlette tabi tutulmayacaktır. ilk bahsedilen Devlette aynı türden diğer teşebbüslerin tabi oldukları veya kalabilecekleri vergilerden veya buna bağlı mükellefiyetlerden farklı veya bunların dışında kalan herhangi bir vergilendirmeye veya buna bağlı mükellefiyetlere tabi olacaktır. ilk bahsedilen Devlette aynı türden diğer teşebbüsler.

 

  1. Bu maddedeki “vergilendirme” terimi, her tür ve tanımdaki vergileri ifade eder.

 

Madde 26

dostane prosedür

  1. Bir Akit Devlet mukimi, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin veya her iki Devletten her birinin işlemlerinin kendisi için Sözleşmeye uygun düşmeyen bir vergileme yarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, Sözleşmeye göre, bu ülkelerin iç hukuklarında sağlanan hukuk yollarına bakılmaksızın, Devletler, davasını mukimi olduğu Akit Devletin yetkili makamına sunar.

 

  1. Söz konusu yetkili makam, iddianın haklı olduğunu düşünüyorsa ve kendisi tatmin edici bir çözüm getirebilecek durumda değilse, sorunu dostane bir anlaşmayla çözmeye çalışır. Anlaşmaya uygun olmayan vergilendirmeden kaçınmak amacıyla, diğer Akit Devletin yetkili makamıyla.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, Sözleşmenin yorumlanmasının veya uygulanmasının yol açabileceği herhangi bir zorluk veya şüpheyi karşılıklı anlaşma ile çözmek için çaba göstereceklerdir. Ayrıca, Sözleşmede öngörülmeyen durumlarda çifte vergilendirmeyi önlemek amacıyla birlikte istişare edebilirler.

 

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, önceki paragraflarda açıklandığı gibi bir anlaşmaya varmak amacıyla birbirleriyle doğrudan iletişim kurabilirler. Sözlü görüş alışverişi böyle bir anlaşmayı kolaylaştırıyorsa, bu görüş alışverişi, Akit Devletlerin yetkili makamlarının temsilcilerinden oluşan bir Komisyonda gerçekleştirilebilir.

Madde 27

Bilgi Değişimi

  1. Akit Devletlerin yetkili makamları, bu Anlaşma hükümleri ve Anlaşma kapsamındaki vergilere ilişkin Akit Devletlerin iç mevzuatları için gerekli olan bilgileri, bu Anlaşma kapsamındaki vergilemenin Anlaşmaya uygun olduğu ölçüde değiş tokuş edeceklerdir. Bu şekilde değiş tokuş edilen herhangi bir bilgi gizli tutulacak ve yalnızca bu Sözleşme kapsamındaki vergilerin tahakkuk veya tahsilinden sorumlu kişi veya makamlara iletilebilir.

 

  1. 1 inci fıkra hükümleri hiçbir durumda Akit Devletlerden birine aşağıdaki yükümlülükleri yüklediği şeklinde yorumlanmayacaktır:

(a) kendi mevzuatına veya idari uygulamasına veya diğer Akit Devletin mevzuatına aykırı olarak idari düzenlemeler yapmak;

(b) kendi mevzuatı veya normal idari uygulaması veya diğer Akit Devletin mevzuatı çerçevesinde elde edilemeyen bilgileri sağlamak;

(c) Ticari, ticari, sınai, ticari veya mesleki sırrı açıklayacak veya açıklanması kamuya aykırı olacak bilgileri iletmek.

Madde 28

Diplomatlar ve uluslararası kuruluşlar

  1. Bu Sözleşmenin hükümleri, diplomatik veya konsolosluk memurlarının diplomatik veya konsolosluk memurlarının, milletler hukukunun genel kuralları veya milletlerin hükümleri veya özel anlaşmaların hükümleri altındaki mali ayrıcalıklarını etkilemeyecektir.

 

  1. Sözleşme, uluslararası kuruluşlara, bunların organlarına ve görevlilerine veya bu tür kuruluşlara üyelikleri nedeniyle vergi imtiyazı tanınan kişilere, üçüncü Devletlerin diplomatik veya konsolosluk misyonlarına üye olan ve hazır bulunan kişilere uygulanmayacaktır. bir Akit Devlette bulunan ve gelir ve servet üzerinden alınan vergiler açısından Akit Devletlerden birinin mukimi olarak kabul edilmeyen

Madde 29

Uygulama Yöntemleri

Akit Devletlerin yetkili makamları, Sözleşmenin uygulama şeklini karşılıklı anlaşma ile belirleyecekler ve Sözleşmenin uygulanmasının ayrıntılarını birbirlerine iletecekler ve Sözleşmenin uygulanması için birbirleriyle doğrudan iletişim kuracaklardır.

Madde 30

Yürürlüğe Giriş

  1. Bu Sözleşme onaylanacak ve onay belgeleri mümkün olan en kısa sürede Brezilya’da teati edilecektir.

 

  1. Bu Sözleşme, onay belgelerinin değiş tokuşu ile yürürlüğe girecek ve hükümleri ilk kez uygulanacaktır:

(a) Stopaj yoluyla alınan vergiler bakımından, Anlaşmanın yürürlüğe gireceği ve Anlaşmanın yürürlüğe gireceği yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü veya daha sonra ödenen veya kullanıma sunulan tutarlar;

(b) Bu Anlaşmanın bir parçasını oluşturan diğer vergiler bakımından , Anlaşmanın yürürlüğe girdiği yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü veya daha sonra başlayan vergi dönemlerine ;

Madde 31

ihbar

  1. Bu Sözleşme süresiz olarak yürürlükte kalacaktır. Bununla birlikte, her Devlet, altı ay önceden bildirimde bulunarak, diplomatik kanallardan yazılı olarak bildirimde bulunmak suretiyle, yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üçüncü yıldan başlayarak bir takvim yılının sonuna kadar, kendisini feshedeceğini bildirebilir.

 

  1. Böyle bir durumda, Sözleşme son kez geçerli olacaktır:

(a) Stopaj yoluyla alınan vergiler bakımından, fesih ihbarnamesinin verileceği takvim yılının sona ermesinden önce ödenen veya kullanıma sunulan meblağlar için ;

(b) Bu Anlaşmanın bir parçasını oluşturan diğer vergiler bakımından, fesih ihbarnamesinin ́ verilmiş olduğu takvim yılında başlayan vergi dönemlerine. Buna tanık olarak, iki Devletin tam yetkili temsilcileri bu Sözleşmeyi imzalamış ve mühürlerini iliştirmiştir. Lüksemburg’da 8 Kasım 1978 tarihinde biri Fransızca diğeri Portekizce olmak üzere her ikisi de aynı derecede geçerli olmak üzere iki orijinal nüsha olarak düzenlenmiştir.

Portekizce dili, her ikisi de eşit derecede otantik.